Translation of "Bagdad" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
Make ready for Bagdad. | Zurück nach Bagdad. |
Von Bagdad nach Stambul (1892) 4. | Von Bagdad nach Stambul (1892) 4. |
Manfred Pohl, Von Stambul nach Bagdad. | Manfred Pohl Von Stambul nach Bagdad. |
You must be careful in Bagdad. | Man muss in Bagdad sehr auf der Hut sein. |
Abu, the little thief of Bagdad. | Abu, der kleine Dieb von Bagdad. |
The Diplomatic History of the Bagdad Railroad . | John B. Wolf The Diplomatic History of the Bagdad Railroad. |
Bagdad Babylon Ninive , Leipzig 1918 Jerusalem , Leipzig 1918. | Bagdad Babylon Ninive, Leipzig 1918. |
I wish I wish I were in Bagdad. | Ich wünschte, ich wäre in Bagdad. |
Where you wished him on his way to Bagdad. | Wo du ihn hingewünscht hast, nach Bagdad. |
We must return to Bagdad. How can you be such a fool? | Wir müssen zurück nach Bagdad. |
And boats as big as Bagdad itself... with sails as big as clouds. | Und die Schiffe sind so groß wie Bagdad selbst. Mit Segeln, so groß wie die Wolken. |
Father, I don't want to go to Bagdad with Jaffar. But, my dear | Vater, ich will nicht nach Bagdad mit Jaffar. |
Aren't I right? But I must go to Bagdad to save my friend. | Aber ich muss nach Bagdad und meinen Freund retten. |
Bagdad is a census designated place (CDP) in Santa Rosa County, Florida, United States. | Bagdad ist ein census designated place (CDP) im Santa Rosa County im US Bundesstaat Florida mit 3.761 Einwohnern (Stand 2010). |
Well, if you don't want to go to Bagdad with him, you shan't. No. Never. | Wenn du nicht mit ihm nach Bagdad gehen willst, dann sollst du auch nicht. |
But a wise man among the sages of Bagdad... comforted them with a prophecy, saying... | Aber einer unter den Weisen in Bagdad gab ihnen eine Prophezeiung zum Trost die besagte, dass zu gegebener Zeit ein Befreier kommen wird. |
Just this once more.Just this little carpet so as to get to Bagdad in time. | Nur noch diesen kleinen Teppich, damit ich rechtzeitig nach Bagdad komme. |
Unlike most German comic operas of the period, which have spoken dialogue, Der Barbier von Bagdad is through composed. | Der Barbier von Bagdad ist eine Oper in zwei Akten von Peter Cornelius. |
He shot some of Douglas Fairbanks Senior's big productions in the 1920s, including Robin Hood and The Thief of Bagdad. | In den 20ern filmte er einige große Filme von Douglas Fairbanks senior, darunter Robin Hood und Der Dieb von Bagdad. |
And this dog was not a dog... but a youth who lived in Bagdad and became dear to the king. | Und dieser Hund war kein Hund sondern ein Junge, der in Bagdad lebte und dem König lieb und teuer wurde. |
But a wise man among the sages of Bagdad comforted them with a prophecy... saying, In the fullness of years, a liberator shall come upon you... | Aber einer unter den Weisen in Bagdad gab ihnen eine Prophezeiung zum Trost die besagte, dass zu gegebener Zeit ein Befreier kommen wird. |
He shall be sent to the best school in Bagdad... and all the wise men of the East shall teach him all the wisdom of the world. | Er wird die beste Schule in Bagdad besuchen und die größten Gelehrten des Orients werden ihn alle Weisheiten der Welt lehren. |
IraqProgress comically projects America s support for Ukraine s EuroMaidan revolutionaries to Iraq s anti government insurgency, the Islamic State in Iraq and Syria (ISIS), which is now fighting the US installed government in Bagdad. | IraqProgress projiziert auf komische Weise Amerikas Unterstützung für die Revolutionäre des ukrainischen EuroMaidan auf die Aufstände der ISIS (Islamischer Staat im Irak und in Syrien), die gegen die von den USA installierte Regierung des Irak gerichtet sind. |
He shall be the wisest of men, and in those future days... when he will be full of knowledge, science and dignity... he will be the shining example for the youths of Bagdad... and they may remember how the little thief became the dignifi | Und so wird er der Weiseste werden unter den Weisen. Und in der Zukunft, wenn er voller Weisheit, Wissen und Würde ist wird er das leuchtende Vorbild der Jugend von Bagdad sein. Und dann erinnern wir uns, wie aus dem kleinen Dieb ein würdiger... |
Original German Stories Durch Wüste und Harem (1892), since 1895 with the title Durch die Wüste Durchs wilde Kurdistan (1892) Von Bagdad nach Stambul (1892) In den Schluchten des Balkan (1892) Durch das Land der Skipetaren (1892) Der Schut (1892) Eine Ghasuah (in Orangen und Datteln , 1893) Nûr es Semâ. | Erzählungen und Romane Durch Wüste und Harem (1892, seit 1895 u. d. T. Durch die Wüste ) Durchs wilde Kurdistan (1892) Von Bagdad nach Stambul (1892) In den Schluchten des Balkan (1892) Durch das Land der Skipetaren (1892) Der Schut (1892) Orangen und Datteln (1893, Anthologie) Eine Ghasuah Nûr es Semâ. |