Translation of "Goshen" to German language:


  Dictionary English-German

  Examples (External sources, not reviewed)

Land o' Goshen!
Du lieber Himmel!
Wiebe taught at Goshen College in Goshen, Indiana from 1963 to 1967, and he has travelled widely.
1963 bis 1967 lehrte er am Goshen College in Indiana, später wurde er Professor für englische Literatur an der Universität von Edmonton.
And he sent Judah before him unto Joseph, to direct his face unto Goshen and they came into the land of Goshen.
Und er sandte Juda vor sich hin zu Joseph, das dieser ihn anwiese zu Gosen und sie kamen in das Land Gosen.
He sent Judah before him to Joseph, to show the way before him to Goshen, and they came into the land of Goshen.
Und er sandte Juda vor sich hin zu Joseph, das dieser ihn anwiese zu Gosen und sie kamen in das Land Gosen.
Goshen, Holon, and Giloh eleven cities with their villages.
Gosen, Holon, Gilo. Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
And Goshen, and Holon, and Giloh eleven cities with their villages
Gosen, Holon, Gilo. Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, there was no hail.
Allein im Lande Gosen, da die Kinder Israel wohnten, da hagelte es nicht.
Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, was there no hail.
Allein im Lande Gosen, da die Kinder Israel wohnten, da hagelte es nicht.
Joshua struck them from Kadesh Barnea even to Gaza, and all the country of Goshen, even to Gibeon.
Und schlug sie von Kades Barnea an bis gen Gaza und das ganze Land Gosen bis gen Gibeon
And Joshua smote them from Kadesh barnea even unto Gaza, and all the country of Goshen, even unto Gibeon.
Und schlug sie von Kades Barnea an bis gen Gaza und das ganze Land Gosen bis gen Gibeon
And Israel dwelt in the land of Egypt, in the country of Goshen and they had possessions therein, and grew, and multiplied exceedingly.
Also wohnte Israel in Ägypten im Lande Gosen, und hatten's inne und wuchsen und mehrten sich sehr.
Israel lived in the land of Egypt, in the land of Goshen and they got themselves possessions therein, and were fruitful, and multiplied exceedingly.
Also wohnte Israel in Ägypten im Lande Gosen, und hatten's inne und wuchsen und mehrten sich sehr.
all the house of Joseph, his brothers, and his father's house. Only their little ones, their flocks, and their herds, they left in the land of Goshen.
dazu das ganze Gesinde Josephs und seine Brüder und das Gesinde seines Vaters. Allein ihre Kinder, Schafe und Ochsen ließen sie im Lande Gosen.
You shall dwell in the land of Goshen, and you will be near to me, you, your children, your children's children, your flocks, your herds, and all that you have.
du sollst im Lande Gosen wohnen und nahe bei mir sein, du und deine Kinder und deine Kindeskinder, dein kleines und dein großes Vieh und alles, was du hast.
And all the house of Joseph, and his brethren, and his father's house only their little ones, and their flocks, and their herds, they left in the land of Goshen.
dazu das ganze Gesinde Josephs und seine Brüder und das Gesinde seines Vaters. Allein ihre Kinder, Schafe und Ochsen ließen sie im Lande Gosen.
Joseph prepared his chariot, and went up to meet Israel, his father, in Goshen. He presented himself to him, and fell on his neck, and wept on his neck a good while.
Da spannte Joseph seinen Wagen an und zog hinauf, seinem Vater Israel entgegen, nach Gosen. Und da er ihn sah, fiel er ihm um den Hals und weinte lange an seinem Halse.
So Joshua captured all that land, the hill country, all the South, all the land of Goshen, the lowland, the Arabah, the hill country of Israel, and the lowland of the same
Also nahm Josua alles dies Land ein, das Gebirge und alles, was gegen Mittag liegt, und das Land Gosen und die Gründe und das Gefilde und das Gebirge Israel mit seinen Gründen,
And thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be near unto me, thou, and thy children, and thy children's children, and thy flocks, and thy herds, and all that thou hast
du sollst im Lande Gosen wohnen und nahe bei mir sein, du und deine Kinder und deine Kindeskinder, dein kleines und dein großes Vieh und alles, was du hast.
And Joseph made ready his chariot, and went up to meet Israel his father, to Goshen, and presented himself unto him and he fell on his neck, and wept on his neck a good while.
Da spannte Joseph seinen Wagen an und zog hinauf, seinem Vater Israel entgegen, nach Gosen. Und da er ihn sah, fiel er ihm um den Hals und weinte lange an seinem Halse.
So Joshua took all that land, the hills, and all the south country, and all the land of Goshen, and the valley, and the plain, and the mountain of Israel, and the valley of the same
Also nahm Josua alles dies Land ein, das Gebirge und alles, was gegen Mittag liegt, und das Land Gosen und die Gründe und das Gefilde und das Gebirge Israel mit seinen Gründen,
that you shall say, 'Your servants have been keepers of livestock from our youth even until now, both we, and our fathers ' that you may dwell in the land of Goshen for every shepherd is an abomination to the Egyptians.
so sollt ihr sagen Deine Knechte sind Leute, die mit Vieh umgehen, von unsrer Jugend auf bis her, beide, wir und unsre Väter, auf daß ihr wohnen möget im Lande Gosen. Denn was Viehhirten sind, das ist den Ägyptern ein Greuel.
Then Joseph went in and told Pharaoh, and said, My father and my brothers, with their flocks, their herds, and all that they own, have come out of the land of Canaan and behold, they are in the land of Goshen.
Da kam Joseph und sagte es Pharao an und sprach Mein Vater und meine Brüder, ihr kleines und großes Vieh und alles, was sie haben, sind gekommen aus dem Lande Kanaan und siehe sie sind im Lande Gosen.
I will set apart in that day the land of Goshen, in which my people dwell, that no swarms of flies shall be there to the end you may know that I am Yahweh in the midst of the earth.
8 18 Und ich will des Tages ein Besonderes tun mit dem Lande Gosen, da sich mein Volk aufhält, daß kein Ungeziefer da sei auf daß du innewerdest, daß ich der HERR bin auf Erden allenthalben
That ye shall say, Thy servants' trade hath been about cattle from our youth even until now, both we, and also our fathers that ye may dwell in the land of Goshen for every shepherd is an abomination unto the Egyptians.
so sollt ihr sagen Deine Knechte sind Leute, die mit Vieh umgehen, von unsrer Jugend auf bis her, beide, wir und unsre Väter, auf daß ihr wohnen möget im Lande Gosen. Denn was Viehhirten sind, das ist den Ägyptern ein Greuel.
Then Joseph came and told Pharaoh, and said, My father and my brethren, and their flocks, and their herds, and all that they have, are come out of the land of Canaan and, behold, they are in the land of Goshen.
Da kam Joseph und sagte es Pharao an und sprach Mein Vater und meine Brüder, ihr kleines und großes Vieh und alles, was sie haben, sind gekommen aus dem Lande Kanaan und siehe sie sind im Lande Gosen.
And I will sever in that day the land of Goshen, in which my people dwell, that no swarms of flies shall be there to the end thou mayest know that I am the LORD in the midst of the earth.
8 18 Und ich will des Tages ein Besonderes tun mit dem Lande Gosen, da sich mein Volk aufhält, daß kein Ungeziefer da sei auf daß du innewerdest, daß ich der HERR bin auf Erden allenthalben
They said to Pharaoh, We have come to live as foreigners in the land, for there is no pasture for your servants' flocks. For the famine is severe in the land of Canaan. Now therefore, please let your servants dwell in the land of Goshen.
und sagten weiter zu Pharao Wir sind gekommen, bei euch zu wohnen im Lande denn deine Knechte haben nicht Weide für ihr Vieh, so hart drückt die Teuerung das Land Kanaan so laß doch nun deine Knechte im Lande Gosen wohnen.
The land of Egypt is before you. Make your father and your brothers dwell in the best of the land. Let them dwell in the land of Goshen. If you know any able men among them, then put them in charge of my livestock.
das Land Ägypten steht dir offen, laß sie am besten Ort des Landes wohnen, laß sie im Lande Gosen wohnen und so du weißt, daß Leute unter ihnen sind, die tüchtig sind, so setze sie über mein Vieh.
The land of Egypt is before thee in the best of the land make thy father and brethren to dwell in the land of Goshen let them dwell and if thou knowest any men of activity among them, then make them rulers over my cattle.
das Land Ägypten steht dir offen, laß sie am besten Ort des Landes wohnen, laß sie im Lande Gosen wohnen und so du weißt, daß Leute unter ihnen sind, die tüchtig sind, so setze sie über mein Vieh.
They said moreover unto Pharaoh, For to sojourn in the land are we come for thy servants have no pasture for their flocks for the famine is sore in the land of Canaan now therefore, we pray thee, let thy servants dwell in the land of Goshen.
und sagten weiter zu Pharao Wir sind gekommen, bei euch zu wohnen im Lande denn deine Knechte haben nicht Weide für ihr Vieh, so hart drückt die Teuerung das Land Kanaan so laß doch nun deine Knechte im Lande Gosen wohnen.