Translation of "Marrakech" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
Sports Football clubs based in Marrakesh include Najm de Marrakech, KAC Marrakech, Mouloudia de Marrakech and Chez Ali Club de Marrakech. | Jedes Jahr im Januar wird der Marrakesch Marathon ( Marathon International de Marrakech ) ausgetragen. |
Marrakech | MarrakechCity in Morocco |
I'm at Sebastiani's Garage. On the road to Marrakech. | Ich bin in der Garage Sebastiani, Straße nach Marrakesch. |
He lives at Sebastiani's Garage on the road to Marrakech. | Er wohnt neben der Garage Sebastiani, an der Straße nach Marrakesch. |
Let us take the example of the Marrakech Agreements on agriculture. | Nehmen wir nur einmal die Vereinbarungen von Marrakesch zur Landwirtschaft. |
Also takes note with appreciation of the Marrakech Declaration, adopted by the Fourth Global Forum on Reinventing Government, held in Marrakech, Morocco, from 11 to 13 December 2002 | 4. nimmt außerdem mit Anerkennung Kenntnis von der Erklärung von Marrakesch, die auf dem vom 11. bis 13. Dezember 2002 in Marrakesch (Marokko) abgehaltenen vierten Globalen Forum Den Staat neu erfinden verabschiedet wurde |
First, Hotel des Palmiers. Then, Sebastiani's Garage, on the road to Marrakech. | Zu den Palmen , dann Garage Sebastiani an der Straße nach Marrakesch. |
Marrakesh is the next city up for discussion The House in Marrakech writes | Marrakesh ist als nächstes dran The House in Marrakech schreibt |
There is no sense in setting more stringent criteria than was agreed at Marrakech. | Es ist nicht sinnvoll, strengere Kriterien anzusetzen als in Marrakesch vereinbart. |
Because of this balance, a less strict control procedure is required under the Marrakech Accords. | Aufgrund dieses Ausgleichs wurden in den Übereinkommen von Marrakesch weniger strenge Überwachungsverfahren festgelegt. |
We sacrificed our soya, alfalfa and peas in the course of the COM negotiations in Marrakech. | Bei den WTO Verhandlungen in Marrakesch haben wir unseren Soja, unsere Luzerne und unsere Erbsen geopfert. |
All the walls in Marrakech, 'the pink city', are painted some sort of red or pink or coral. | Alle Wände in Marrakech, der 'rosa Stadt', sind rot oder pink angemalt. |
As far as I am aware, the Marrakech Agreement was not only adopted by the Member State governments, but was also ratified both by the national parliaments and by your House. In other words, the Marrakech Agreement has been ratified by the European Parliament. | Meines Wissens wurde das Übereinkommen von Marrakesch nicht nur von den Regierungen der Mitgliedstaaten gebilligt, sondern auch von den nationalen Parlamenten sowie von Ihrem Parlament ratifiziert, das heißt das Europäische Parlament hat das Übereinkommen von Marrakesch ratifiziert. |
First, more than 100 countries assembled in Marrakech, Morocco, to complete a unique UN agreement to limit global climate change. | Zunächst sind mehr als 100 Staaten in Marrakech, Marokko zusammengekommen, um ein einzigartiges UN Abkommen zur Beschränkung des Klimawandels zu verabschieden. |
The Caliph Muhammad al Nasir himself died in Marrakech shortly after the battle, where he had fled after the defeat. | begann jedoch umgehend mit der Verfolgung und zwang den Kalifen, nach Marokko überzusetzen, wo er im Jahr darauf starb. |
Our undertakings went considerably further than those we gave on the previous occasion. I am referring to Marrakech in 1995. | Wir haben uns dazu verpflichtet, weiter zu gehen als beim letzten Mal also im Jahre 1995 in Marrakesch , was die Erweiterung unseres Marktzugangs sowie den Abbau unserer internen Stützungen und unserer Ausfuhrsubventionen anbelangt. |
Quite simply because the WTO, according to the Marrakech model, does not permit this, or permits it only with extreme difficulty. | Ganz einfach, weil die WTO in der Prägung von Marrakesch dies nicht oder nur sehr schwer zuläßt. |
COP8 had seemed a good opportunity to consolidate decisions on implementation of the Kyoto Protocol taken earlier at Bonn and Marrakech. | Die COP8 bot sich als eine gute Gelegenheit zur Konsolidierung der bereits in Bonn und Marrakesch gefassten Beschlüsse zur Umsetzung des Kyoto Protokolls an. |
It is envisaged that the COP7 in Marrakech in November 2001 will finalise the translation of this successful agreement into legal text. | Auf der COP 7 im November 2001 in Marrakesch soll die Umsetzung dieser erfolgreichen Einigung in konkrete Beschlüsse abgeschlossen werden. |
Mind you this is a man who got lost in the Marrakech Medina... now if it had been Fez, we might have understood. | Man beachte, dass er sich nach Marrakech Medina verirrt hat ... wäre er in Fez gewesen, hätte man ihn verstehen können. |
The implementation of the Marrakech agreements and the incorporated agenda on agriculture and services will be at the centre of the forthcoming round. | Die Umsetzung der Übereinkommen von Marrakesch und die damit verknüpfte Agenda für Landwirtschaft und Dienstleistungen wird im Mittelpunkt der nächsten Verhandlungsrunde stehen. |
Forty two new H1N1 cases were confirmed on Thursday in the cities of Casablanca, Tanger, Marrakech, Fès, Benslimane, Oujda and Meknès, the health ministry said. | Zweiundvierzig neue H1N1 Fälle wurden am Donnerstag in den Städten Casablanca, Tangier, Marrakech, Fez, Benslimane, Ouida und Meknes gemeldet, gab das Gesundheitsministerium bekannt. |
At the 1992 Rio Earth Summit and the Marrakech Process European governments made a commitment to propagate the elimination of unsustainable consumption and production patterns. | Auf dem Erdgipfel 1992 in Rio de Janeiro und im Rahmen des sog. Marrakesch Prozesses verpflichteten sich die europäischen Regierungen zur Förderung nachhaltiger Konsum und Produktionsmuster. |
The most famous sultan of the Saadi was Ahmad al Mansur (1578 1603), builder of the El Badi Palace in Marrakech and contemporary of Elizabeth I. | Nachdem Abu Marwan Abd al Malik während der Schlacht starb, konnte sich Ahmad al Mansur (1578 1603) als neuer Herrscher durchsetzen. |
4.4.1 Electronic cards and computer processers are subject to universal ad hoc protection against copying, which is written into the Marrakech agreement (1994) establishing the WTO. | 4.4.1 Elektronische Leiterplatten und Prozessoren sind Gegenstand eines in den Übereinkommen von Marrakesch (1994) zur Errichtung der WTO verankerten universellen Ad hoc Schutzes vor Nachahmung. |
The Commission together with Member States will use COP 8 to emphasise the importance of implementing the Kyoto Protocol and the agreements reached in Bonn and Marrakech. | Die Kommission wird gemeinsam mit den Mitgliedstaaten die COP 8 dazu nutzen, die Bedeutung der Umsetzung des Kyoto Protokolls und der in Bonn und Marrakesch erzielten Vereinbarungen hervorzuheben. |
On his return home, he stopped for a while in Marrakech, which was almost a ghost town following the recent plague and the transfer of the capital to Fez. | Auf seiner Rückreise von Spanien legte er einen kleinen Aufenthalt in Marrakesch ein, das nach der Pestepidemie und dem Umzug der Hauptstadt nach Fez beinahe ausgestorben war. |
It was an impressive sight when the Spanish king came to Marrakech and drove with the Moroccan king in an open car through streets lined with over a million people. | Es war eindrucksvoll, als damals der spanische König nach Marrakesch gekommen ist und gemeinsam mit dem marokkanischen König in einem offenen Wagen durch die Straßen gefahren ist, wo über eine Millionen Menschen versammelt war. |
It is therefore imperative that the fatal error of Blair House, the absurd and severe self limitation agreed to in Marrakech be put right in the next round of negotiations. | Der verhängnisvolle Fehler von Blair House, die absurde und strenge Selbstbeschränkung von Marrakesch müssen also bei der nächsten Verhandlungsrunde unbedingt korrigiert werden. |
Regarding protection at the frontiers, the exchange regime was designed to comply with the unfortunate Marrakech Agreements for this sector. Consequently, it provides for a system of maximum import prices. | Was den Schutz der Grenzen betrifft, so wurde die Handelsregelung an die unseligen Übereinkommen von Marrakesch in diesem Sektor angepasst damit ist ein System von Einfuhrhöchstpreisen gegeben. |
It is the processing sector which feels the effects of the Marrakech international agreements most of all, even though it accounts for 16 of the value of European Union agricultural production. | Dieser Produktionssektor bekommt mehr als jeder andere die Auswirkungen der internationalen Übereinkommen von Marrakesch zu spüren, obwohl sein Anteil an der landwirtschaftlichen Enderzeugung der Europäischen Union 16 beträgt. |
Unfortunately, I also have a problem with including mustard seed in the support system, as you propose in Amendments Nos 1 and 3, because that would be contrary to the Marrakech Agreement. | Mit der in den Änderungsanträgen 1 und 3 vorgeschlagenen Aufnahme von Senfkörnern in die Beihilfenregelung habe ich leider auch ein Problem, weil das ein Widerspruch zum Marrakesch Abkommen wäre. |
Now the Commission is saying that there is no longer enough money, however, because we entered into a commitment in Marrakech and now we are going to have to rethink the situation. | Nun sagt die Kommission, das Geld reicht aber nicht mehr aus, weil wir in Marrakesch eine Verpflichtung eingegangen sind, und jetzt müssen wir uns etwas einfallen lassen. |
The WTO officially commenced on 1 January 1995 under the Marrakech Agreement, signed by 123 nations on 15 April 1994, replacing the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT), which commenced in 1948. | April 1994 aus dem General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) in der Uruguay Runde nach siebenjähriger Verhandlungszeit gegründet. |
Notes the convening of the Third International Expert Meeting on the Ten year Framework of Programmes for Sustainable Consumption and Production under the Marrakech Process in Stockholm from 26 to 29 June 2007 | 22. nimmt Kenntnis von der Abhaltung der dritten Internationalen Sachverständigentagung über den Zehnjahres Programmrahmen für nachhaltigen Konsum und nachhaltige Produktion im Rahmen des Marrakesch Prozesses vom 26. bis 29. Juni 2007 in Stockholm |
Nevertheless, the alternative to this small step would be incomparably worse without the political agreement reached in Marrakech, we would have to waste another ten years in negotiations on drawing up a new Protocol. | Die Alternative zu diesem kleinen Schritt sah jedoch noch wesentlich schlechter aus Ohne die in Marrakesch erzielte politische Übereinkunft müssten wir weitere zehn Jahre für Verhandlungen über die Ausarbeitung eines neuen Protokolls verlieren. |
The International Conference on Media Issues, Marrakech, 2004, was one of the events that got me into thinking that alternative progressive media might be the only way for us to overcome the under representation of Amazigh culture and people. | Die Internationale Konferenz zu Medienthemen, Marrakech, 2004, war eines dieser Events, die mich auf den Gedanken brachten, dass es uns nur mit den alternativen jungen Medien möglich wäre, die verdrehte Darstellung der amazigh'schen Kultur und Menschen zu überwinden. |
4.1 The Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Corruption (Marrakech, 24 28 October 2011) stated that the Arab Spring's call for greater democracy was an emphatic rejection of corruption and a cry for integrity . | 4.1 Der sog. Arabische Frühling wurde von der Konferenz der Vertragsstaaten des Übereinkom mens der Vereinten Nationen gegen Korruption (24. 28. Oktober 2011, Marrakesch) als klare Ablehnung der Korruption und als Aufruf zu Integrität und Demokratie bezeichnet. |
However, we consider that climate change is the most serious ecological threat we have to face and, as such, the agreements brokered in Bonn and Marrakech are successful additions to the multilateral approach to the fight against climate change. | Trotzdem sind wir der Auffassung, dass diese Klimaänderungen die wichtigste ökologische Bedrohung darstellen, der wir uns gegenüber sehen. In diesem Sinne stellen die Vereinbarungen von Bonn und Marrakesch Erfolge für einen multilateralen Ansatz bei der Bekämpfung des Klimawandels dar. |
This momentum, which the European Union harnessed to implement the conclusions of the last Earth Summit as fully as possible, must be maintained with a view to the implementation of the Kyoto Protocol, as defined at Bonn and Marrakech. | Es kommt darauf an, die Dynamik, die die Europäische Union in Gang setzen konnte, um die Schlussfolgerungen des letzten Erdgipfels zu optimieren, in der in Bonn und Marrakesch festgelegten Perspektive der Umsetzung des Kyoto Protokolls beizubehalten. |
The implementation of the reduction commitments agreed at the time of the 1994 Marrakech Accord is also scheduled for examination in the course of these negotiations, which are based on the principles outlined in Article 20 of the Agreement on Agriculture. | Im Verlaufe dieser Verhandlungen, die auf den Grundsätzen von Artikel 20 des WTO Agrarabkommens basieren, ist auch vorgesehen, die Umsetzung der in den Übereinkommen von Marrakesch von 1994 vereinbarten Reduzierungsverpflichtungen zu überprüfen. |
I therefore hope that the EU, which in Bonn and Marrakech was able to rescue the Kyoto Protocol from certain death, will also be able to give the utmost priority to the need to convince Russia to ratify this Protocol. | Daher hoffe ich, dass die EU, der es in Bonn und Marrakesch gelang, das Kyoto Protokoll vor dem sicheren Tod zu bewahren, sich nun vorrangig darum bemühen wird, Russland von der Notwendigkeit der Ratifizierung des Kyoto Protokolls zu überzeugen. |
The Member States and the Commission should prepare their reports on the additional period set in the Marrakech Accords for fulfilling commitments upon the expiry of that period in accordance with the guidelines under Article 7 of the Kyoto Protocol. | Die Mitgliedstaaten und die Kommission sollten ihre Berichte über den in den Vereinbarungen von Marrakesch festgelegten zusätzlichen Zeitraum zur Erfüllung der Verpflichtungen bis Ende dieses Zeitraums und in Einklang mit den Leitlinien von Artikel 7 des Kyoto Protokolls erstellen. |
If one considers the governments that took part in the negotiations from 1986 to 1994 in the Marrakech Round and the Uruguay Round and which ones then signed the treaties at the end of 1993 or 1994, there were abstentions in many areas. | Man überlege einmal, welche Regierungen von 1986 bis 1994 in der Marrakesch Runde und der Uruguay Runde verhandelt haben und wer dann Ende 1993 oder 1994 die Verträge unterschrieben hat. Da ist das in vielen Bereichen ja bereits enthalten. |
reflect in the Monitoring Mechanism reporting obligations and guidelines for the implementation of the UN Framework Convention on Climate Change ( UNFCCC ) and the Kyoto Protocol, on which the political agreements and legal decisions were taken at the seventh Conference of the Parties ( COP7 ) in Marrakech | Anpassung des Mechanismus an die Berichterstattungspflichten und Leitlinien für die Umsetzung des Rahmenübereinkommens der Vereinten Nationen über Klimaänderungen ( UNFCCC ) und des Kyoto Protokolls, zu denen auf der siebten Konferenz der Vertragsparteien (COP7) in Marrakesch entsprechende politische und rechtliche Beschlüsse gefasst wurden, |