Translation of "Nuisance" to German language:


  Dictionary English-German

Nuisance - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

NUISANCE
8.1
trespass, nuisance).
) Sachsenspiegel.
A nuisance?!
Ein Quälgeist?
A nuisance!
Eine Nervensäge!
(9) Nuisance
(9) Umweltbelastung
Nuisance value?
Auf die Nerven gehen?
Nuisance value...
Auf die Nerven gehen...
Hello, nuisance.
Hallo, du hier?
You're a nuisance.
Du bist ein Quälgeist.
Hés a nuisance.
Genug von ihm!
What a nuisance.
Ohne Zweifel.
You're a nuisance.
Sie Nervensäge.
What a nuisance!
Furchtbar!
Stop being a nuisance!
Hör auf damit, so ein Quälgeist zu sein!
No, they're a nuisance.
Nein, die sind nur lästig. Ich versuche, es nicht zu sein.
Frankly, it's a nuisance.
Er ist mir eher lästig.
Come on. Thorough nuisance.
Ein reinrassiger Quälgeist.
Oh, it's a nuisance.
Oh, das ist lästig.
Noise, too, constitutes a nuisance.
Lärm stellt ebenfalls eine Belästigung dar.
The noise was a nuisance.
Der Lärm war störend.
Tom is a real nuisance.
Tom ist eine echte Plage.
Tom is a real nuisance.
Tom ist eine echte Nervensäge.
Tom is a real nuisance.
Tom ist eine echte Landplage.
You really are a nuisance!
Du bist wirklich eine Nervensäge!
Automobiles are a useless nuisance.
Keiner kann das aufhalten.
Beastly nuisance I call it.
Reine Schikane, wenn Sie mich fragen.
The telephone can be a nuisance.
Das Telefon kann eine Belästigung darstellen.
I hate to be a nuisance.
Tut mir leid zu nerven.
I hate to be a nuisance.
Ich hasse es, anderen lästig zu fallen.
Mosquitos carried out another nuisance raid.
Februar 1942 erteilten Area Bombing Directive .
A few species are nuisance pests.
Besonders betroffen sind dabei große Arten.
Impedes spoken communication. Nuisance and annoyance.
Rand einer Straße mit regem Verkehr
Tell me, am I a nuisance?
Sagen Sie, bin ich eine Nervensäge?
You wanna be a public nuisance?
Wollen Sie ein öffentliches Ärgernis sein?
Even royal amours are a nuisance.
Auch königliche Romanzen machen Ärger.
The mist's a nuisance, isn't it?
Der Nebel ist ärgerlich.
That little mutt's a plain nuisance.
Der kleine Kläffer ist eine Nervensäge.
They're getting to be a nuisance!
Wir wollen ihnen einen aufbinden.
It is a nuisance, isn't it?
Es ist ein Fluch, nicht wahr?
Voles in the garden are a nuisance.
Wühlmäuse im Garten sind eine Plage.
You are free of a mighty nuisance.
Du bist frei von einer mächtigen Plage.
It's a confounded nuisance, but I am.
Es ist ein Ärgernis verwechselt, aber ich bin.
Moreover, nuisance and medical effects can overlap.
Allerdings gibt es Überschneidungen zwischen Belästigung und medizinischer Indikation.
I'm sorry I was such a nuisance.
Verzeihen Sie, dass ich so dumm war.
I'm afraid I'm a nuisance with it.
Damit werde ich zum Quälgeist.

 

Related searches : Nuisance Alarm - Noise Nuisance - Nuisance Value - Nuisance Tripping - A Nuisance - Nuisance Abatement - Attractive Nuisance - Mixed Nuisance - Common Nuisance - Nuisance Trip - Odour Nuisance - Private Nuisance - Nuisance Level - Nuisance Noise