Translation of "abase" to German language:
Dictionary English-German
Abase - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(it will) abase (some) and exalt (others). | Es ist niedermachend, hochhebend, |
It will abase some and exalt others. | Es ist niedermachend, hochhebend, |
(it will) abase (some) and exalt (others). | Dann wird es (die einen) erniedrigen, (andere) wird es erhöhen. |
It will abase some and exalt others. | Dann wird es (die einen) erniedrigen, (andere) wird es erhöhen. |
(it will) abase (some) and exalt (others). | Sie wird (manches) niedrig machen und (manches) erhöhen. |
It will abase some and exalt others. | Sie wird (manches) niedrig machen und (manches) erhöhen. |
(it will) abase (some) and exalt (others). | Wird sie einiges niedrig machen und einiges erhöhen. |
It will abase some and exalt others. | Wird sie einiges niedrig machen und einiges erhöhen. |
And abase me not on the day when they are raised, | und tue mir an dem Tage, da (die Menschen) auferweckt werden, keine Schande an |
And abase me not on the day when they are raised, | Und stürze mich nicht in Schande am Tag, da sie auferweckt werden, |
And abase me not on the day when they are raised, | Und mach mich nicht zuschanden am Tag, da sie erweckt werden, |
And abase me not on the day when they are raised, | Und lasse mich nicht erniedrigt werden an dem Tag, wenn sie erweckt werden. |
Then do We abase him (to be) the lowest of the low, | Alsdann haben Wir ihn in die niedrigste Tiefe zurückgebracht |
Then do We abase him (to be) the lowest of the low, | hierauf haben Wir ihn zu den Niedrigsten der Niedrigen werden lassen, |
Then do We abase him (to be) the lowest of the low, | Dann haben Wir ihn in den niedrigsten der niedrigen Stände gebracht, |
Cast abroad the rage of thy wrath and behold every one that is proud, and abase him. | Streue aus den Zorn deines Grimmes schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie! |
Who it is unto whom cometh a doom that will abase him, and on whom there falleth everlasting doom. | über wen eine Strafe kommt, die ihn schänden wird, und auf wen eine ewige Strafe niederfährt. |
Who it is unto whom cometh a doom that will abase him, and on whom there falleth everlasting doom. | über wen eine Strafe kommen wird, die ihn in Schande stürzt, und (über wen) eine beständige Strafe hereinbrechen wird. |
Who it is unto whom cometh a doom that will abase him, and on whom there falleth everlasting doom. | über wen eine Pein, die ihn zuschanden macht, kommen und auf den eine beständige Pein niedergehen wird. |
Who it is unto whom cometh a doom that will abase him, and on whom there falleth everlasting doom. | wen Peinigung überkommt, welche ihn erniedrigt, und bei wem sich eine ständige Peinigung aufhält. |
Ye will soon know on whom there cometh a doom that will abase him, and who it is that lieth. | Ihr werdet (noch) erfahren, über wen eine Strafe kommen wird, die ihn in Schande stürzt, und wer ein Lügner ist. |
Ye will soon know on whom there cometh a doom that will abase him, and who it is that lieth. | Ihr werdet noch wissen, wen Peinigung überkommt, welche ihn erniedrigt, und wer Lügner ist. |
That He may cut off a portion of those who disbelieve, or abase them so that they may go back disappointed. | auf daß Er den Ungläubigen einen Teil (ihrer Macht) abschneide oder sie niederwerfe, so daß sie enttäuscht heimkehren. |
Our Lord, give us what You promised us by Your Messengers, and do not abase us on the Day of Resurrection. | Unser Herr, und gib uns, was Du uns durch Deine Gesandten versprochen hast, und führe uns nicht in Schande am Tag der Auferstehung. |
That He may cut off a portion of those who disbelieve, or abase them so that they may go back disappointed. | damit Er einen Teil derjenigen, die ungläubig waren, abtrennte oder sie niederwarf, so daß sie enttäuscht umkehrten. |
Our Lord, give us what You promised us by Your Messengers, and do not abase us on the Day of Resurrection. | Unser Herr, und gib uns, was Du uns durch Deine Gesandten versprochen hast, und stürze uns nicht in Schande am Tag der Auferstehung. |
That He may cut off a portion of those who disbelieve, or abase them so that they may go back disappointed. | Dies, damit Er einen Teil derer, die ungläubig sind, ausmerze oder sie niederwerfe, so daß sie enttäuscht zurückkehren |
Our Lord, give us what You promised us by Your Messengers, and do not abase us on the Day of Resurrection. | Unser Herr, gib uns das, was Du uns durch deine Gesandten verheißen hast, und mache uns am Tag der Auferstehung nicht zuschanden. |
That He may cut off a portion of those who disbelieve, or abase them so that they may go back disappointed. | Damit ER einen Teil von denjenigen, die Kufr betrieben haben, eliminiert oder sie erniedrigt so werden sie als Versager zurückkehren, |
Our Lord, give us what You promised us by Your Messengers, and do not abase us on the Day of Resurrection. | Unser HERR! Und lasse uns das zuteil werden, was DU uns über Deine Gesandten versprochen hast und erniedrige uns nicht am Tag der Auferstehung! |
You will surely know upon whom will come a torment that will abase him, and upon whom will fall a lasting torment. | Ihr werdet dann erfahren, wer es ist, über den eine Strafe kommen wird, die ihn mit Schande bedeckt, und wen eine immerwährende Strafe treffen wird. |
You will surely know upon whom will come a torment that will abase him, and upon whom will fall a lasting torment. | Dann werdet ihr (noch) erfahren, über wen eine Strafe kommen, die ihn in Schande stürzt, und (über wen) eine beständige Strafe hereinbrechen wird. |
You will surely know upon whom will come a torment that will abase him, and upon whom will fall a lasting torment. | Und ihr werdet zu wissen bekommen, über wen eine Pein kommen wird, die ihn zuschanden macht, und (über wen) eine beständige Pein hereinbricht. |
You will surely know upon whom will come a torment that will abase him, and upon whom will fall a lasting torment. | Ihr werdet noch wissen, wem eine erniedrigende Peinigung zuteil werden wird und wen eine dauernde Peinigung überkommen wird. |
Whatever palm tree you cut down or leave standing upon its roots, It is by Allah's command, and that He may abase the transgressors. | Und ihr habt nicht eine junge Dattelpalme gefällt oder sie auf ihren Wurzeln stehen lassen außer mit ALLAHs Zustimmung, und damit ER die Fasiq erniedrigt. |
I (too) am acting. Ye will soon know on whom there cometh a doom that will abase him, and who it is that lieth. | O mein Volk, handelt eurem Standpunkt gemäß, auch ich handle (meinem Standpunkt gemäß) Bald werdet ihr erfahren, auf wen eine Strafe niederfallen wird, die ihn schändet, und wer ein Lügner ist. |
Whatever palm tree you cut down or leave standing upon its roots, It is by Allah's command, and that He may abase the transgressors. | Was ihr an Palmen umgehauen habt oder auf Wurzeln stehen ließet es geschah mit Allahs Erlaubnis und (deswegen,) damit Er die Übertreter in Schmach stürzen ließ. |
Whatever palm tree you cut down or leave standing upon its roots, It is by Allah's command, and that He may abase the transgressors. | Was an Palmen ihr umgehauen habt oder auf ihren Wurzeln habt stehenlassen, so geschah es mit Allahs Erlaubnis, und damit Er die Frevler in Schande stürze. |
I (too) am acting. Ye will soon know on whom there cometh a doom that will abase him, and who it is that lieth. | Ihr werdet zu wissen bekommen, über wen eine Pein kommen wird, die ihn zuschanden macht, und wer ein Lügner ist. |
Whatever palm tree you cut down or leave standing upon its roots, It is by Allah's command, and that He may abase the transgressors. | Was ihr an Palmen umgehauen habt oder auf ihrem Stamm habt stehenlassen, es geschah mit der Erlaubnis Gottes, auch damit Er die Frevler zuschanden mache. |
The Queen said When the kings enter a country they cause corruption in it and abase those of its people who are held in honour. | Sie sagte Wahrlich, wenn Könige in ein Land eindringen, verwüsten sie es und machen die höchsten seiner Bewohner zu den niedrigsten. |
The Queen said When the kings enter a country they cause corruption in it and abase those of its people who are held in honour. | Sie sagte Wenn Könige eine Stadt betreten, stürzen sie sie ins Unheil und machen die Mächtigen unter ihren Bewohnern zu gedemütigten (Menschen). |
The Queen said When the kings enter a country they cause corruption in it and abase those of its people who are held in honour. | Sie sagte Gewiß, wenn die Könige eine Ortschaft einnehmen, richten sie in ihr Verderben an und machen die Einflußreichen ihrer Bewohner zu Erniedrigten. |
That He may cut off a portion from among those who disbelieve, or abase them so that they should return disappointed of attaining what they desired. | Damit ER einen Teil von denjenigen, die Kufr betrieben haben, eliminiert oder sie erniedrigt so werden sie als Versager zurückkehren, |
That He may cut off a portion from among those who disbelieve, or abase them so that they should return disappointed of attaining what they desired. | auf daß Er den Ungläubigen einen Teil (ihrer Macht) abschneide oder sie niederwerfe, so daß sie enttäuscht heimkehren. |