Translation of "abhorrence" to German language:


  Dictionary English-German

Abhorrence - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

He has an abhorrence of snakes.
Er verabscheut Schlangen.
How intense then was My abhorrence (of them)!
Doch wie war (die Folge davon,) daß sie Mich verleugneten!
How intense then was My abhorrence (of them)!
Sie bezichtigten Meine Gesandten der Lüge. Wie war da Meine Mißbilligung!
How intense then was My abhorrence (of them)!
Sie haben meine Gesandten der Lüge geziehen. Wie war aber dann meine Mißbilligung!
How intense then was My abhorrence (of them)!
Also wie war denn Meine Mißbilligung?!
A whole world turns in abhorrence upon Iran.
Eine ganze Welt wendet sich in Abscheu gegen den Iran.
He went on to express his very strong abhorrence of suchcrimes.
Im weiteren brachte er seine entschiedene Verurteilung solcher Verbrechen zum Ausdruck.
Then seized I those who disbelieved, and how intense was My abhorrence!
Dann erfaßte Ich jene, die ungläubig waren, und wie war es mit der Verleugnung!
Then seized I those who disbelieved, and how intense was My abhorrence!
Hierauf ergriff Ich diejenigen, die ungläubig waren. Wie war da Meine Mißbilligung!
Then seized I those who disbelieved, and how intense was My abhorrence!
Dann ergriff Ich die, die ungläubig waren. Und wie war meine Mißbilligung!
Then seized I those who disbelieved, and how intense was My abhorrence!
Dann richtete ICH diejenigen, die Kufr betrieben haben, zugrunde. Also wie war denn Meine Mißbilligung?!
Verily those who disbelieve they will be cried Unto surely Allah's abhorrence was greater than Is your abhorrence toward yourselves when ye were called Unto the belief, and ye disbelieved.
Wahrlich, den Ungläubigen wird zugerufen Allahs Widerwille (gegen euch) ist größer als euer eigener Widerwille gegen euch selbst, als ihr zum Glauben aufgerufen wurdet und im Unglauben verharrtet.
Verily those who disbelieve they will be cried Unto surely Allah's abhorrence was greater than Is your abhorrence toward yourselves when ye were called Unto the belief, and ye disbelieved.
Gewiß, denjenigen, die ungläubig waren, wird zugerufen Allahs Abscheu ist wahrlich größer als eure Abscheu vor euch selbst, da ihr zum Glauben aufgerufen worden, aber ungläubig geblieben seid.
Verily those who disbelieve they will be cried Unto surely Allah's abhorrence was greater than Is your abhorrence toward yourselves when ye were called Unto the belief, and ye disbelieved.
Denen, die ungläubig waren, wird zugerufen Der Abscheu Gottes ist gewiß größer als euer Abscheu vor euch selbst, da ihr zum Glauben aufgerufen worden, aber ungläubig geblieben seid.
Verily those who disbelieve they will be cried Unto surely Allah's abhorrence was greater than Is your abhorrence toward yourselves when ye were called Unto the belief, and ye disbelieved.
Gewiß, denjenigen, die Kufr betrieben haben, wird zugerufen ALLAHs Widerwille (gegen euch) ist doch größer als euer eigener Widerwille gegen euch selbst, als ihr zum Iman gerufen wurdet, dann aber ihr Kufr betreibt.
Their disbelief increaseth for the disbelievers, in their Lord's sight, naught save abhorrence.
Und den Ungläubigen bringt ihr Unglaube bei ihrem Herrn nur noch mehr Abscheu.
Their disbelief increaseth for the disbelievers, in their Lord's sight, naught save abhorrence.
Und die Kafir mehrt ihr Kufr bei ihrem HERRN an Nichts außer an Zorn.
Lo! (on that day) those who disbelieve are informed by proclamation Verily Allah's abhorrence is more terrible than your abhorrence one of another, when ye were called unto the faith but did refuse.
Wahrlich, den Ungläubigen wird zugerufen Allahs Widerwille (gegen euch) ist größer als euer eigener Widerwille gegen euch selbst, als ihr zum Glauben aufgerufen wurdet und im Unglauben verharrtet.
Lo! (on that day) those who disbelieve are informed by proclamation Verily Allah's abhorrence is more terrible than your abhorrence one of another, when ye were called unto the faith but did refuse.
Gewiß, denjenigen, die ungläubig waren, wird zugerufen Allahs Abscheu ist wahrlich größer als eure Abscheu vor euch selbst, da ihr zum Glauben aufgerufen worden, aber ungläubig geblieben seid.
Lo! (on that day) those who disbelieve are informed by proclamation Verily Allah's abhorrence is more terrible than your abhorrence one of another, when ye were called unto the faith but did refuse.
Denen, die ungläubig waren, wird zugerufen Der Abscheu Gottes ist gewiß größer als euer Abscheu vor euch selbst, da ihr zum Glauben aufgerufen worden, aber ungläubig geblieben seid.
Lo! (on that day) those who disbelieve are informed by proclamation Verily Allah's abhorrence is more terrible than your abhorrence one of another, when ye were called unto the faith but did refuse.
Gewiß, denjenigen, die Kufr betrieben haben, wird zugerufen ALLAHs Widerwille (gegen euch) ist doch größer als euer eigener Widerwille gegen euch selbst, als ihr zum Iman gerufen wurdet, dann aber ihr Kufr betreibt.
I have, indeed, no abhorrence of danger, except in its absolute effect in terror.
Ich habe wirklich kein Entsetzen vor der Gefahr, nur vor ihrer unvermeidlichen Wirkung vor dem Schrecken.
It will be announced to the unbelievers (on the Day of Resurrection) Surely Allah's abhorrence of you when you were called to believe but you disbelieved was greater than is your abhorrence of yourselves today.
Wahrlich, den Ungläubigen wird zugerufen Allahs Widerwille (gegen euch) ist größer als euer eigener Widerwille gegen euch selbst, als ihr zum Glauben aufgerufen wurdet und im Unglauben verharrtet.
It will be announced to the unbelievers (on the Day of Resurrection) Surely Allah's abhorrence of you when you were called to believe but you disbelieved was greater than is your abhorrence of yourselves today.
Gewiß, denjenigen, die ungläubig waren, wird zugerufen Allahs Abscheu ist wahrlich größer als eure Abscheu vor euch selbst, da ihr zum Glauben aufgerufen worden, aber ungläubig geblieben seid.
It will be announced to the unbelievers (on the Day of Resurrection) Surely Allah's abhorrence of you when you were called to believe but you disbelieved was greater than is your abhorrence of yourselves today.
Denen, die ungläubig waren, wird zugerufen Der Abscheu Gottes ist gewiß größer als euer Abscheu vor euch selbst, da ihr zum Glauben aufgerufen worden, aber ungläubig geblieben seid.
It will be announced to the unbelievers (on the Day of Resurrection) Surely Allah's abhorrence of you when you were called to believe but you disbelieved was greater than is your abhorrence of yourselves today.
Gewiß, denjenigen, die Kufr betrieben haben, wird zugerufen ALLAHs Widerwille (gegen euch) ist doch größer als euer eigener Widerwille gegen euch selbst, als ihr zum Iman gerufen wurdet, dann aber ihr Kufr betreibt.
These murders have met with abhorrence everywhere, including the ten governments of the European Community.
Ich be mühe mich, dieser schwierigen Aufgabe gerecht zu werden und in seinem Namen zu sprechen, ja ich möchte sogar noch etwas weitergehen.
Tomi's other band, Abhorrence, split up and he found himself with more time to put into Amorphis.
Schlussendlich übernahm Tomi deshalb auch den Gesang in der neu gegründeten Band Amorphis, während sich Abhorrence auflöste.
A last word the general abhorrence of vaccinations, both on a Europe and worldwide level, must end.
Ein letztes Wort Die generelle Ächtung von Impfungen in Europa und in der Welt muss ein Ende haben!
The Group of the European People's Party is 100 behind the text in which we voice this abhorrence.
Die Fraktion der Europäischen Volkspartei steht hundertprozentig hinter dem gemeinsam ausgearbeiteten Text, der diese Abscheu zum Ausdruck bringen soll.
And Moses was denied but I indulged the disbelievers a long while, then I seized them, and how (terrible) was My abhorrence!
Auch Moses wurde der Lüge bezichtigt. Ich gewährte alsdann den Ungläubigen Aufschub dann erfaßte Ich sie, und wie war es mit der Verleugnung!
Their disbelief increaseth for the disbelievers, in their Lord's sight, naught save abhorrence. Their disbelief increaseth for the disbelievers naught save loss.
Und den Ungläubigen kann ihr Unglaube nur den Widerwillen ihres Herrn mehren, und ihr Unglaube kann den Ungläubigen nur den Verlust vergrößern.
And Moses was denied but I indulged the disbelievers a long while, then I seized them, and how (terrible) was My abhorrence!
Da gewährte Ich den Ungläubigen Aufschub, hierauf ergriff Ich sie. Wie war da Meine Mißbilligung!
Their disbelief increaseth for the disbelievers, in their Lord's sight, naught save abhorrence. Their disbelief increaseth for the disbelievers naught save loss.
Und den Ungläubigen mehrt ihr Unglaube nur noch die Abscheu bei ihrem Herrn und den Ungläubigen mehrt ihr Unglaube nur noch den Verlust.
And Moses was denied but I indulged the disbelievers a long while, then I seized them, and how (terrible) was My abhorrence!
Da gewährte Ich den Ungläubigen Aufschub, dann ergriff Ich sie. Und wie war dann meine Mißbilligung!
And Moses was denied but I indulged the disbelievers a long while, then I seized them, and how (terrible) was My abhorrence!
Auch Musa wurde der Lüge bezichtigt, so gewährte ICH den Kafir noch längere Zeit, dann richtete ICH sie zugrunde. Also wie war denn Meine Mißbilligung?!
Mr Alexiadis (NI). (GR) Mr President, I too express my abhorrence at the murder of 269 innocent passengers of a civilian airliner.
Alexiadis (NI). (GR) Herr Präsident! Auch ich empfinde Abscheu vor dem Mord von 269 unschuldigen Passagieren eines Zivilflugzeugs.
There is a silent abhorrence of some of this research by citizens who expect us to reflect their concerns in this Parliament.
Viele Bürger empfinden gegenüber einzelnen Bereichen dieser Forschung eine stille Abscheu und erwarten von uns, dass wir ihre Sorgen hier im Parlament berücksichtigen.
I wish to record my absolute abhorrence of the war against Iraq, which is in breach of international law and natural justice.
. (EN) Ich möchte meiner totalen Abscheu vor dem Krieg gegen den Irak, der einen Verstoß gegen das Völkerrecht und das natürliche Rechtsempfinden darstellt, Ausdruck verleihen.
Firstly, let me put on record my total abhorrence of the terrorist incidents that have happened all too often in the Middle East.
Lassen Sie mich zunächst meine uneingeschränkte Verabscheuung der terroristischen Vorfälle, die sich im Nahen Osten viel zu oft ereignen, zu Protokoll geben.
Both those committed to trade liberalization within a multilateral system and those committed to helping developing countries will look at America s new strategy with abhorrence.
Sowohl diejenigen, die sich der Handelsliberalisierung innerhalb eines multilateralen Systems verschrieben haben, als auch jene, die sich um Hilfe für die Entwicklungsländer bemühen, werden Amerikas neue Strategie mit Abscheu betrachten.
Mr Dumas. (FR) News and details of events such as that just described by the Honourable Member are always received by the Presidency with abhorrence and dismay.
Habsburg (PPE). (FR) Abgesehen von den wirklich skandalösen Zuständen, die seit Wochen am Brenner paß herrschen, kann zumindest nicht bestritten wer den, daß derzeit die europäischen Lastwagenfahrer am stärksten unter den Grenzkontrollen zu leiden ha ben.
Why is it that the press and the peoples of the European Community do not cry out in abhorrence at the terrible fate of these 17 million children ?
Wir müssen uns fragen, ob die Finanzierung der sozialen Sicherheit nicht auf eine stärkere Fiskalisierung ausgerichtet werden muß.
We utterly denounce with all the vigour and abhorrence at our command this new outbreak of terrorism and intolerance, just as we have always condemned all terrorist acts.
Erstens Überwachung der möglichst raschen Anwendung der vom Parlament in seiner Februar Entschließung angenommenen Leitlinien durch die europäischen Instanzen.
Those who deny the truth will be told, God's abhorrence of you is greater than your hatred of yourselves. You were called to the faith but you denied it.
Wahrlich, den Ungläubigen wird zugerufen Allahs Widerwille (gegen euch) ist größer als euer eigener Widerwille gegen euch selbst, als ihr zum Glauben aufgerufen wurdet und im Unglauben verharrtet.