Translation of "abode of god" to German language:


  Dictionary English-German

Abode - translation : Abode of god - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

How excellent is the abode of the God fearing
Herrlich wahrlich ist die Wohnstatt der Gottesfürchtigen.
How excellent is the abode of the God fearing
Wie trefflich ist fürwahr die Wohnstätte der Gottesfürchtigen
How excellent is the abode of the God fearing
Vorzüglich ist die Wohnstätte der Gottesfürchtigen
How excellent is the abode of the God fearing
Und zweifelsohne hervorragend ist die Wohnstätte der Muttaqi.
The abode of the life to come is better for those who fear God.
Aber die Wohnstätte im Jenseits ist besser für die Gottesfürchtigen.
The abode of the life to come is better for those who fear God.
Und die jenseitige Wohnstätte ist besser für diejenigen, die gottesfürchtig sind.
The abode of the life to come is better for those who fear God.
Und die jenseitige Wohnstätte ist gewiß besser für die, die gottesfürchtig sind.
The abode of the life to come is better for those who fear God.
Und die jenseitige Wohnstätte ist besser für diejenigen, die Taqwa gemäß handeln.
The final abode is the best for those who are pious and fear God.
Und wahrlich, die Wohnstätte des Jenseits ist für jene besser, die gottesfürchtig sind.
The final abode is the best for those who are pious and fear God.
Die jenseitige Wohnstätte ist für diejenigen, die gottesfürchtig sind, wahrlich besser.
The final abode is the best for those who are pious and fear God.
Die jenseitige Wohnstätte ist gewiß besser für die, die gottesfürchtig sind.
All this is the provision of the worldly life but the most excellent abode is with God.
Diese sind die Gebrauchsgüter des diesseitigen Lebens. Und bei ALLAH ist die schöne Heimkehr.
All this is the provision of the worldly life but the most excellent abode is with God.
Dies ist der Genuß des irdischen Lebens doch bei Allah ist die schönste Heimkehr.
All this is the provision of the worldly life but the most excellent abode is with God.
Das ist der Genuß im diesseitigen Leben. Doch bei Allah ist die schöne Heimstatt.
All this is the provision of the worldly life but the most excellent abode is with God.
Dies ist Nutznießung des diesseitigen Lebens. Aber bei Gott ist die schöne Heimstatt.
And the people came to the house of God, and abode there till even before God, and lifted up their voices, and wept sore
Und das Volk kam gen Beth El und blieb da bis zum Abend vor Gott, und sie hoben auf ihre Stimme und weinten sehr
Can one who seeks the pleasure of God, be like one who incurs the wrath of God and whose abode shall be Hell an evil destination?
Ist denn derjenige, der nach dem Wohlgefallen von ALLAH strebt, gleich demjenigen, der mit Erzürnen von ALLAH zurückkehrt und sein Aufenthaltsort Dschahannam ist?! Und erbärmlich ist das Werden.
Can one who seeks the pleasure of God, be like one who incurs the wrath of God and whose abode shall be Hell an evil destination?
Und ist denn der, welcher das Wohlgefallen Allahs erstrebte, wie der, welcher sich den Zorn Allahs zuzog und dessen Herberge Gahannam ist? Und schlimm ist das Ende!
Can one who seeks the pleasure of God, be like one who incurs the wrath of God and whose abode shall be Hell an evil destination?
Ist denn jemand, der Allahs Wohlgefallen folgt, wie einer, der sich Allahs Mißfallen zuzieht und dessen Zufluchtsort die Hölle ist? Ein schlimmer Ausgang!
Can one who seeks the pleasure of God, be like one who incurs the wrath of God and whose abode shall be Hell an evil destination?
Ist denn derjenige, der dem Wohlgefallen Gottes folgt, wie der, der sich den Groll Gottes zuzieht und dessen Heimstätte die Hölle ist? Welch schlimmes Ende!
In Yasna 32.13, the abode of the wicked is not the abode of Angra Mainyu, but the abode of the same worst thinking .
Wortbedeutung Angra ist das Gegenteil von Spenta , weshalb die Übersetzung von Angra Mainyu stark abhängig von der Übersetzung von Spenta Mainyu ist.
And God summons to the Abode of Peace, and He guides whomsoever He will to to a straight path
Und Allah lädt ein zum Haus des Friedens und leitet, wen Er will, zum geraden Weg.
And God summons to the Abode of Peace, and He guides whomsoever He will to to a straight path
Allah lädt zur Wohnstätte des Friedens ein und leitet, wen Er will, zu einem geraden Weg.
And God summons to the Abode of Peace, and He guides whomsoever He will to to a straight path
Gott, ruft zur Wohnstätte des Friedens, und Er leitet, wen Er will, zu einem geraden Weg.
And God summons to the Abode of Peace, and He guides whomsoever He will to to a straight path
Und ALLAH lädt zum Darus salam ein und leitet recht, wen ER will, zum geraden Weg.
Your abode is Hell, He will say, where you will dwell for ever, unless God please otherwise.
Er spricht Das Feuer sei eure Herberge, darin sollt ihr auf ewig bleiben, es sei denn, daß Allah es anders will.
Your abode is Hell, He will say, where you will dwell for ever, unless God please otherwise.
Er wird sagen Das (Höllen)feuer ist euer Aufenthalt, ewig darin zu bleiben, außer Allah will es (anders).
Your abode is Hell, He will say, where you will dwell for ever, unless God please otherwise.
Er spricht Das Feuer ist eure Bleibe darin werdet ihr ewig weilen, es sei denn, Gott will es anders.
Your abode is Hell, He will say, where you will dwell for ever, unless God please otherwise.
ER sagte Das Feuer ist eure Unterkunft, dort werdet ihr ewig bleiben, es sei denn, was ALLAH will.
The Sanskrit name of the mountain, Gosainthan , means place of the saint or Abode of God .Still its most common name is Shishapangma.
Ursprünglich wurde für den Shishapangma der indische Name (Sanskrit) Gosainthan verwendet, der so viel bedeutet wie Platz der Heiligen .
Their abode shall be the Fire, and evil indeed is the abode of the wrongdoers.
Und ihr Aufenthaltsort ist das Feuer. Und erbärmlich ist der Aufenthaltsort der Unrecht Begehenden.
Their abode shall be the Fire, and evil indeed is the abode of the wrongdoers.
Ihr Zufluchtsort wird das (Höllen)feuer sein ein schlimmer Aufenthaltsort für die Ungerechten!
Their abode shall be the Fire, and evil indeed is the abode of the wrongdoers.
Ihre Heimstätte ist das Feuer. Schlimm ist die Bleibe derer, die Unrecht tun.
But if you seek God and His Messenger and the abode of the Hereafter, then know that God has prepared a great reward for those of you who do good deeds.
Doch wenn ihr Allah und Seinen Gesandten und die Wohnstatt des Jenseits begehrt, dann wahrlich, hat Allah für die unter euch, die Gutes tun, einen herrlichen Lohn, bereitet.
But if you seek God and His Messenger and the abode of the Hereafter, then know that God has prepared a great reward for those of you who do good deeds.
Wenn ihr aber Allah und Seinen Gesandten und die jenseitige Wohnstätte haben wollt, so hat Allah für diejenigen von euch, die Gutes tun, großartigen Lohn berei tet.
But if you seek God and His Messenger and the abode of the Hereafter, then know that God has prepared a great reward for those of you who do good deeds.
Und wenn ihr Gott und seinen Gesandten und die jenseitige Wohnstätte begehrt, so hat Gott für die Rechtschaffenen von euch einen großartigen Lohn bereitet.
Do not think that unbelievers will subvert (the authority of God) on earth. Their abode is Hell and what an evil destination!
Denke nicht, die, die da ungläubig sind, könnten (ihm) auf Erden entrinnen ihre Herberge ist das Feuer und das ist wahrlich ein schlimmes Ende!
So seek the abode of the Hereafter through what God has given you, and do not forget your part in this world.
sondern trachte mit dem, was Allah dir gegeben hat, nach der jenseitigen Wohnstätte, vergiß aber auch nicht deinen Anteil am Diesseits.
So seek the abode of the Hereafter through what God has given you, and do not forget your part in this world.
Und strebe mit dem, was Gott dir zukommen ließ, nach der jenseitigen Wohnstätte, und vergiß auch nicht deinen Anteil am Diesseits.
Hast thou not seen those who exchanged the bounty of God with unthankfulness, and caused their people to dwell in the abode of ruin?
Siehst du nicht jene, die Allahs Gnade mit der Undankbarkeit vertauschten und ihr Volk in die Stätte des Verderbens brachten?
Hast thou not seen those who exchanged the bounty of God with unthankfulness, and caused their people to dwell in the abode of ruin?
Siehst du nicht jene, die Allahs Gunst gegen Undankbarkeit eingetauscht und ihr Volk in die Wohnstätte des Niedergangs versetzt haben,
Hast thou not seen those who exchanged the bounty of God with unthankfulness, and caused their people to dwell in the abode of ruin?
Hast du nicht auf jene geschaut, die die Gnade Gottes gegen den Unglauben eingetauscht und ihr Volk in die Wohnstätte des Verderbens versetzt haben,
Hast thou not seen those who exchanged the bounty of God with unthankfulness, and caused their people to dwell in the abode of ruin?
Hast du etwa nicht gesehen diejenigen, welche die Gaben ALLAHs mit Kufr vertauschten und ihre Leute in die Stätte des Untergangs brachten?!
The rebels' abode,
eine Heimstätte für die Widerspenstigen
The rebels' abode,
für diejenigen, die das Maß (an Frevel) überschreiten, eine Heimstatt,

 

Related searches : Place Of Abode - Right Of Abode - Abode By - Permanent Abode - Fixed Abode - Habitual Abode - Humble Abode - Usual Abode - Eternal Abode - God - House Of God - Word Of God - City Of God