Translation of "absurdly" to German language:
Dictionary English-German
Absurdly - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
That's absurdly hypothetical. | Das ist eine pure Hypothese. |
Now, that's absurdly naive for two reasons. | Nun, das ist aus zwei Gründen absolut naiv |
Great creativity is astonishingly, absurdly, rationally, irrationally powerful. | Große Schaffenskraft ist erstaunlich, absurd, rational, irrational mitreißend. |
You wouldn't believe it, but she's absurdly romantic. | Man glaubt es nicht, aber sie ist hoffnungslos romantisch. |
Discuss. Great creativity is astonishingly, absurdly, rationally, irrationally powerful. | Redet. Große Schaffenskraft ist erstaunlich, absurd, rational, irrational mitreißend. |
My dear, it's absurdly simple, no problem at all. | Das ist einfach. |
But these aid figures are absurdly low from a historical perspective. | Doch sind diese Hilfsgelder, historisch betrachtet, lächerlich gering. |
It's absurdly unreasonable, but we both feel that that fact might increase Uncle | Es ist absurd unvernünftig, aber wir beide das Gefühl, dass diese Tatsache könnte Uncle erhöhen |
The first draft sought absurdly to outlaw political party campaigning with public money. | Mit dem ersten Entwurf sollte absurderweise die Finanzierung des Wahlkampfs aus öffentlichen Mitteln verboten werden. |
I guess the thing I haven't said about this is, it is absurdly cheap. | Ich glaube, ich habe noch nicht gesagt, dass es absurd preiswert ist. |
The government has, among other things, raised gas tariffs by 450 (from absurdly low levels). | Unter anderem hat die Regierung die Gastarife um 450 Prozent erhöht (ausgehend von absurd niedrigem Niveau). |
This pressure emanates mainly from the capital markets, which went into free fall recently and which sometimes appear to have become absurdly pessimistic, just as they were absurdly optimistic until recently, at least according to Mr Greenspan. | Dieser Druck geht vornehmlich von den Kapitalmärkten aus, die in letzter Zeit plötzlich eingebrochen sind und mitunter den Eindruck erwecken, sie seien einem nicht nachvollziehbaren Pessimismus verfallen, während sie, zumindest nach Auffassung von Herrn Greenspan, bis vor kurzem noch von einem unbegründeten Optimismus getragen wurden. |
On a purchasing power basis (a crude measure of what different currencies can buy in terms of real goods), the euro was absurdly overvalued at 1.60, just as the yen was absurdly undervalued at over 120 to the dollar. | Auf Basis der Kaufkraft (ein ungenaues Maß dafür, welche Menge an realen Gütern man mit verschiedenen Währungen kaufen kann) war der Euro bei 1,60 Dollar ebenso absurd überbewertet wie der Yen bei über 120 gegenüber dem Dollar unterbewertet war. |
Absurdly generous compensation in the financial sector induced some of our best minds to go into banking. | Die absurd hohen Gehälter am Finanzsektor verleiteten manche der intelligentesten Köpfe, in das Bankgeschäft zu gehen. |
He was astonished to see the lane empty save for three men sprawling absurdly on the ground. | Er war erstaunt zu sehen, die Gasse leer drei Männer weitläufigen absurd zu retten dem Boden. |
Judges have sentenced too many killers to absurdly lenient prison terms, diminishing any deterrent effect that the tribunal might generate. | Die Richter haben zu viele Mörder zu absurd milden Haftstrafen verurteilt und damit die abschreckende Wirkung verringert, die vom Gerichtshof ausgehen könnte. |
This situation was absurdly aggravated by specific and identifiable people on 29 September on the terraces of the mosques in Jerusalem. | Dieser Zustand wurde am 29. September an der Klagemauer von Jerusalem durch Personen mit konkreten Vor und Nachnamen auf absurde Weise verschärft. |
He wanted to give up the dangerous kind of science and keep the good bits. Now, that's absurdly naive for two reasons. | Er wollte, dass wir jede Art gefährlicher Wissenschaft aufgeben, und nur die guten Teile übrig lassen. Nun, das ist aus zwei Gründen absolut naiv |
The fare then set absurdly high, with a single ride costing 50 Pfennig, a short distance ride up to five stations costing 30. | Der Fahrpreis war danach ungewöhnlich hoch, eine Einzelfahrt kostete 50 Pfennige, eine Kurzstrecke bis zu fünf Halten 30. |
To find that spot is absurdly easy one has only to remember where one was looking at the time the scene was made. | Dadurch entsteht ein fließender Übergang zwischen beiden, was häufig verwendet wird, um zwei zeitlich oder räumlich weit voneinander entfernte Szenen zu suggerieren. |
This shows that the four week period is absurdly short and will, as I have said, put our unemployed under much more pressure. | Das heißt, diese Vierwochenfrist ist lächerlich gering und wird wie gesagt den Druck auf die Arbeitslosigkeit bei uns deutlich erhöhen. |
The illegal cooks can still undercut the absurdly low diesel prices of 40 Euro cents per litre. They get their raw material for nothing. | Den mit knapp 40 Euro Cent pro Liter lächerlich niedrigen Dieselpreis können die illegalen Kocher noch unterbieten Denn ihren Rohstoff bekommen sie umsonst. |
In relation to tugs,'I would suggest to this House that the rules of salvage, when applied to tankers, are absurdly out of date. | Wenn Lloyds solche Schiffe nicht vesichert, gibt es vermutlich andere, die es tun, aber ich bin doch über einige der Antworten, die wir erhielten, sehr beunruhigt. |
The long term nominal and real Treasury rates continue to be absurdly low, so much so that I rub my eyes whenever I see them. | Die langfristigen nominellen und realen Zinssätze befinden sich weiterhin auf einem derart absurd niedrigen Niveau, dass ich mir jedes Mal die Augen reibe, wenn ich das sehe. |
Secondly, the air tariff system. Mr Hoffmann's report quite rightly points out the absurdly complicated array of bargain fares currently on offer, hedged about with restrictions. | Ich bin in der günstigen Lage, In formationen zu besitzen, die Herrn Hoffmann bei der Abfassung seines Berichtes möglicherweise noch nicht verfügbar waren nämlich ein Bericht der General Auditing Organization der Vereinigten Staaten. |
Again, the term vandalism receives an absurdly disproportional emphasis and the typical acts of violence by the military police are covered as demonstrators enter confrontation against the PM. | Auch hier erhält der Begriff Vandalismus eine absurde, unverhältnismäßige Bedeutung, und die typischen Gewalttaten der Militärpolizei werden durch Schlagzeilen mit dem Titel Demonstranten auf Konfrontationskurs mit der Polizei vertuscht. |
And this confrontation is not, as Mr Spinelli rightly said, pre eminently economic and financial in nature, because from this viewpoint the matter of contention is absurdly small. | Und trotzdem besteht ein anhaltender, leichter Zweifel, ob das Geld ausgegeben werden kann, denn aus den Ausführungen des amtierenden Ratspräsidenten geht hervor, daß die Einigung nur durch einen Mehrheitsbeschluß zustande kam. |
This means that, in more than 92 of cases, evidence is not examined, but, rather, punishments are negotiated with suspects driven by the fear of absurdly severe sentences. | Das heißt, in gut 92 der Fälle wird die Strafe ohne Beurteilung der Beweise und unter dem Druck der Angst vor absurd hohen Strafen mit den Angeklagten ausgehandelt. |
The European Commission has refused to learn from experience and has fixed prices for the 1983 84 season at an absurdly low level namely, lower than last year's level. | Die Europäische Kommission zog aus dieser Erfahrung keine Konsequenzen und hat für das Wirtschaftsjahr 1983 84 ein Preisniveau festgesetzt, das noch unter dem des Vorjahres liegt. |
This would make almost every exercise of fiscal autonomy into a measure creating State aid, either in the jurisdiction in question or, still more absurdly, elsewhere in the Member State. | Damit würde fast jede Maßnahme fiskalischer Autonomie eine staatliche Beihilfemaßnahme, entweder im betreffenden Gebiet oder, was noch absurder ist, im übrigen Mitgliedstaat. |
From within, Mr President, we see the common agricultural policy being cursed by the European taxpayer, because the CAP takes an absurdly high and unfair proportion of a growing EEC budget. | Hord (ED). (EN) Herr Präsident, ich glaube, wenn Asop in unserer Zeit lebte, wäre er versucht, eine Fabel über die EWG und die GAP zu schreiben. |
His attitudes are so absurdly distorted and his views are so outrageous that they are closer in nature to a cold war speech than to a political analysis worthy of the name. | Verantwortungsgefühl und nicht Demagogie, aufrichtige Solidarität mit dem polnischen Volk und nicht zynische Ausnutzung seiner Schwierigkeiten, Friedenswillen für Europa und nicht nostalgische Kalter Krieg Ge fühle, das prägt die Haltung der französischen Kom munisten und Nahestehenden, davon lassen sie sich bei der heutigen Abstimmung leiten. |
And then, when the government reduced the size of the absurdly expensive, but popular, funded pension system (2011 2014), Tusk attempted to compensate voters by pumping all additional free resources into family benefits. | Und als die Regierung dann 2011 2014 das absurd teure, aber populäre Rentenversicherungssystem verkleinerte, versuchte Tusk, die Wähler damit zu entschädigen, dass er alle zusätzlichen freien Ressourcen in die Familienförderung steckte. |
While you were picking up those ornaments I disconnected these wires just to show you how absurdly easy it would be for anyone, far less ingenious and far less resourceful than Giles Conover to do the same thing. | Während Sie die Kugeln aufsammelten, kappte ich die Leitungen, nur um Ihnen zu zeigen, wie lächerlich einfach das ist. |
When asked why they failed to include this facility in their declaration of nuclear programs, North Korean officials responded cheerfully and absurdly that it had been built from scratch only after the collapse of the nuclear negotiations in 2008. | Auf die Frage, warum man diese Anlage in der Erklärung über das Atomprogramm nicht erwähnt hatte, antworteten die nordkoreanischen Vertreter frohgemut und völlig absurd dass man mit dem Bau dieser Anlage eben erst nach dem Scheitern der Atomverhandlungen im Jahr 2008 begonnen hatte. |
Be in no doubt that absurdly exaggerated restrictions and red tape will only kill off enterprise and the enterprises to which our constituents resort each day to make their living and provide the prosperity on which we all depend. | Außer Zweifel steht, dass übertriebene Einschränkungen und Bürokratie absolut tödlich sind für den Unternehmergeist, den unsere Wähler tagtäglich entwickeln, um ihren Lebensunterhalt zu verdienen und den gewohnten Wohlstand zu schaffen. |
It is quite amazing that we have an air transport industry which despite a great increase in efficiency and improved use of resources, and despite a sharp rise in the load factor has constantly kept the prices for its services at an absurdly high level. | Es ist ganz unglaublich, daß unsere Luftfahrtindustrie trotz intensiver Rationalisierung und besserer Verwertung der Ressourcen und trotz einer stark angestiegenen Inanspruchnahme durch die Verbraucher nach wie vor ein absurd hohes Preisniveau für ihre Dienstleistungen aufrechterhält. |
It really is absurdly discourteous of this Parliament to expect the President of the Commission and his colleagues to come down here to Strasbourg from Brussels and to face rows and rows of empty benches while people conduct fringe meetings, press conferences and heaven knows somewhere else. | Man kann ja nicht erwarten, daß Regierungen verschiedener Farbe dieselben Auffassungen von einer Zusammenarbeit haben, die sich auf einer Konkurrenzgesellschaft und der Freiheit des Kapitals aufbaut, und man kann auch nicht erwarten, daß man die Arbeiter daran hindern kann, für ihre eigenen Arbeitsplätze zu kämpfen, indem man ihnen laut aus dem EWG Vertrag vorliest. |
As an aside, this shows the usefulness for an MEP of being able to exercise the complementary mandate of mayor which is an option that the current French Government is unfairly and absurdly planning to prohibit. It is in no one' s interests to cut MEPs off from their grassroots. | Ganz nebenbei ist dies ein gutes Beispiel dafür, wie sinnvoll es für einen Europaabgeordneten ist, wenn er gleichzeitig das äußerst komplementäre Mandat eines Bürgermeisters ausüben darf, was uns die derzeitige französische Regierung aus unbilligen und auch absurden Gründen verbieten möchte, denn niemand kann ein Interesse daran haben, die Europaabgeordneten von den Bürgern vor Ort zu isolieren. |
The fact that the market has only a reduced capacity for absorbing the wine produced, that there is a lack of Community intervention in order to correct the imblance caused by surpluses, that the authorizations to add saccharose to wine must have absurdly enough been granted will inevitably lead to an artificial increase in output. | Die verringerte Marktaufnahmefähigkeit, das Fehlen eines Gemeinschaftsinterventionsmechanismus zum Ausgleich der Überschüsse, die absurde neuerliche Genehmigung zur Weinzuckerung, mit der die Weinerzeugung künstlich in die Höhe getrieben wird, die ab surde Blockade italienischen Weins, die paradoxe |
Added to that is the problem of pillars and the fact that, absurdly, and I struggle to understand why, we decided that it was possible, that it was even necessary, given the sensitive nature of some of the decisions to be taken, for example decisions relating to fundamental rights in criminal matters, to have recourse to procedures that are less democratic not involving the European Parliament less effective and which could be adopted unanimously. | Hinzuzufügen ist, dass sich das Problem der Pfeiler auftut und dass paradoxerweise, was ich nicht verstehe, entschieden wurde, dass es möglich und angesichts des sensiblen Charakters gewisser zu treffender Entscheidungen, wie beispielsweise Entscheidungen zu den Grundrechten in Strafsachen, sogar notwendig sei, auf weniger demokratische ohne das Europäische Parlament und weniger effiziente Verfahren zurückzugreifen, wobei die Entscheidungen dann einstimmig verabschiedet werden müssten. |