Translation of "accost" to German language:


  Dictionary English-German

  Examples (External sources, not reviewed)

I would not accost him yet.
Noch wollte ich ihn nicht anreden.
At this moment I am not disposed to accost her.
In diesem Augenblick verspüre ich keine Lust, mit ihr zu sprechen.
They will say, Indeed you used to accost us peremptorily.
Sie werden sagen Wahrlich, ihr pflegtet von rechts zu uns zu kommen.
They will say, Indeed you used to accost us peremptorily.
Sie sagen Ihr kamt doch zu uns (stets) von rechts her'.
They will say, Indeed you used to accost us peremptorily.
Sie sagen Ihr kamt doch von rechts her zu uns.
They will say, Indeed you used to accost us peremptorily.
sie sagten Gewiß, ihr pflegtet an uns von der Rechten heranzukommen.
And he would never accost a strange young woman on a...
Und er würde niemals eine fremde junge Dame...
I don't want to have that girl accost me in the street.
Ich mag nicht, daß dies Mädchen mich auf der Straße anredet.
Putin, of course, did not accost the retired Yeltsin, but he didn t have to.
Putin unternahm selbstverständlich nichts gegen den zurückgetretenen Jelzin, aber das brauchte er auch gar nicht.
These gentlemen first accost me, and now they sit or stand about in here and let me be hauled up in front of you.
Die Herren haben mich zuerst überfallen, und jetzt sitzen oder stehen sie hier herum und lassen mich vor Ihnen die Hohe Schule reiten.
The personage on the well brink now seemed to accost her to make some request She hasted, let down her pitcher on her hand, and gave him to drink.
Die Gestalt am Brunnen schien jetzt zu ihr zu reden, ihr eine Bitte vorzutragen Und sie sprach Trinke mein Herr und eilend ließ sie den Krug hernieder auf ihre Hand, und gab ihm zu trinken.
What office did they belong to? K. was living in a free country, after all, everywhere was at peace, all laws were decent and were upheld, who was it who dared accost him in his own home?
K. lebte doch in einem Rechtsstaat, überall herrschte Friede, alle Gesetze bestanden aufrecht, wer wagte, ihn in seiner Wohnung zu überfallen?
Let go of me for God's sake! called K., who had already been pushed back as far as his wardrobe, if you accost me when I'm still in bed you can't expect to find me in my evening dress.
Laßt mich, zum Teufel! rief K., der schon bis zu seinem Kleiderkasten zurückgedrängt war, wenn man mich im Bett überfällt, kann man nicht erwarten, mich im Festanzug zu finden.