Translation of "accursed" to German language:
Dictionary English-German
Accursed - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Be thou accursed! accursed! accursed! accursed! | Verflucht! Verflucht! |
Accursed! accursed! | Verflucht! Verflucht! |
Go, accursed man! | Hinweg, Verfluchter! |
Accursed is man. | Verderben auf den Menschen! |
Accursed be man! | Verderben auf den Menschen! |
You are accursed | Du bist der Steinigung würdig, |
Accursed be the conjecturers | Verflucht seien die, die Mutmaßungen anstellen |
Begone! You are accursed | Er sprach So geh hinaus von hier denn du bist ein Verfluchter. |
Allah hath accursed him. | Allah verfluchte ihn. |
Accursed be the conjecturers | Tod den Mutmaßern, |
Begone! You are accursed | Er sagte Dann geh aus ihm hinaus, denn du bist der Steinigung würdig, |
Accursed be the conjecturers | Dem Tod geweiht seien die, die nur Schätzungen anstellen, |
Allah hath accursed him. | Den hat ALLAH verflucht. |
Accursed be the conjecturers | Tod sei den Lügnern, |
Accursed time! unfortunate old man! | Verflucht Zeit! unglücklichen alten Mann! |
Accursed be thou, daughter of Egypt! | Verflucht sei du, Tochter Aegyptens! |
(Allah) said 'Begone, you are accursed! | ER sagte Dann gehe aus ihr (der Dschanna) heraus, denn du bist gewiß verdammt. |
(Allah) said 'Begone, you are accursed! | Er sprach Hinaus denn von hier denn wahrlich, du bist verflucht. |
Accursed are the people of Thamud. | Aber ja, weg mit Tamud! |
(Allah) said 'Begone, you are accursed! | Er sagte Dann geh aus ihm hinaus, denn du bist der Steinigung würdig. |
Accursed are the people of Thamud. | Ja, weg mit Thamud! |
(Allah) said 'Begone, you are accursed! | Er sprach Dann geh aus ihm hinaus. Du bist ja der Steinigung würdig. |
Accursed are the people of Thamud. | Nieder mit Thamud! |
For that thou shalt be accursed. | Dafür verfluche ich dich. |
May he be accursed, how he planned! | Darum Verderben über ihn! Wie wog er ab! |
Accursed be the People of the Ditch! | Verflucht sind die Leute des Grabens |
and guarded them from every accursed Satan | Und Wir haben ihn vor jedem verfluchten Satan bewahrt |
May he be accursed, how he planned! | Tod ihm, wie er abgewogen hat! |
Accursed is man. How ungrateful is he! | Tod dem Menschen, wie undankbar er ist! |
Therefore accursed be the people of hell! | Weit weg darum mit den Insassen der Feuerglut! |
Accursed be the People of the Ditch! | Tod (sei) geweiht den Leuten des Grabens, |
and guarded them from every accursed Satan | und Wir haben ihn vor jedem gesteinigten Satan behütet, |
May he be accursed, how he planned! | Dem Tod geweiht sei er, wie seine Abwägung war! |
Accursed is man. How ungrateful is he! | Dem Tod geweiht sei der Mensch, wie undankbar ist er! |
Therefore accursed be the people of hell! | Weg mit den Gefährten des Höllenbrandes! |
Accursed be the People of the Ditch! | Dem Tod geweiht seien die Leute des Grabens, |
and guarded them from every accursed Satan | Und Wir haben ihn vor jedem gesteinigten Satan bewahrt, |
May he be accursed, how he planned! | Also Tod sei ihm, wie er einschätzte. |
Accursed is man. How ungrateful is he! | Tod sei dem Menschen, wie kufr betreibend er ist. |
Therefore accursed be the people of hell! | Also Vernichtung sei den Weggenossen der Gluthitze! |
Accursed be the People of the Ditch! | Tod sei den Weggenossen des Grabens. |
and guarded them from every accursed Satan | Auch haben WIR sie vor jedem verdammten Satan bewahrt, |
And ye, in any wise keep yourselves from the accursed thing, lest ye make yourselves accursed, when ye take of the accursed thing, and make the camp of Israel a curse, and trouble it. | Allein hütet euch von dem Verbannten, daß ihr euch nicht verbannt, so ihr des Verbannten etwas nehmt, und macht das Lager Israel verbannt und bringt's in Unglück. |
And We guard it against every accursed Shaitan, | Auch haben WIR sie vor jedem verdammten Satan bewahrt, |
May be then be accursed, how he plotted! | Wiederum Verderben über ihn! Wie wog er ab! |