Translation of "acquiesce" to German language:
Dictionary English-German
Acquiesce - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The Commission should not acquiesce in it. | Und was muß darunter leiden, damit dies erreicht werden kann? |
The regulators acquiesce because, simply put, they are afraid. | Die Regulierungsbehörden fügen sich, vereinfacht ausgedrückt, weil sie Angst haben. |
Neither the Palestinians nor the Syrians will acquiesce to their exclusion. | Weder die Palästinenser noch die Syrer werden ihren Ausschluss hinnehmen. |
We can no longer acquiesce in a prolongation of the status quo. | Andererseits müssen wir aber auch der Bevölkerung und insbesondere auch den Arbeitern die Wahrheit sagen dürfen. |
This is something that no part of the free world can acquiesce in. | Wir müssen die Hoffnung aufrechterhalten, daß die Haig Mission erfolgreich sein wird. |
Disaffection with an ineffective government might lead voters to acquiesce in a more authoritarian government. | Die Abneigung gegen diese ineffiziente Regierung könnte die Wähler dazu bringen, sich mit einer autoritäreren Regierung abzufinden. |
I acquiesce to social norms only in so much as it's required to keep myself alive... and connected. | Ich nehme soziale Normen nur in soweit hin, wie's gefragt ist um am Leben zu bleiben ... und verbunden. |
We represent nine peoples of Europe, and we have not been elected to hold our tongues and acquiesce. | Diese Vorschrift hat die PSU daran gehindert, mit einer eigenen Liste zu kandidieren, weil sie nicht über die 1 100 000 harten Francs verfügte und somit nicht die schikanöse Vor aussetzung für die Beteiligung an den Wahlen er füllte. |
It has modest but useful soft power when great powers disagree but are willing to acquiesce in a course of action. | Sie verfügt über bescheidene, aber durchaus brauchbare weiche Macht, wenn sich die Großmächte zwar uneinig, aber durchaus willens sind, eine bestimmte Vorgehensweise zu dulden. |
Moreover, in remaining preeminent, America requires other key states and regional groupings, such as ASEAN, to acquiesce in its security relationships. | Zudem ist Amerika, wenn es wichtigste Macht bleibt, darauf angewiesen, dass andere entscheidende Staaten und regionale Gruppierungen wie die ASEAN in seine Sicherheitsbeziehungen einwilligen. |
When Quintus returned to Gaius and Fulvius, Gaius was willing to acquiesce but Fulvius was not and sent the boy back. | Fulvius Flaccus wurde mit seinen Söhnen getötet, Gaius hingegen gelang es mit Philokrates, seinem Sklaven, zu fliehen. |
Certainly, Germany must continue to acquiesce in an ever larger role for the European Central Bank, despite the obvious implicit fiscal risks. | Ganz sicher muss Deutschland trotz der offenkundigen impliziten Haushaltsrisiken weiterhin die immer größere Rolle der Europäischen Zentralbank akzeptieren. |
This is the way things would go if Parliament were to acquiesce in the agreement between the Commission and the United States. | Eine solche Entwicklung würde eintreten, wenn sich das Europäische Parlament mit dem Abkommen zwischen der Kommission und den Vereinigten Staaten abfände. |
With the Obama administration focused on Afghanistan and Iran, the Kremlin hopes that a West in need of its cooperation will acquiesce in its demands. | Zumal sich die Regierung Obama auf Afghanistan und den Iran konzentriert, hofft der Kreml, dass ein Westen, der auf seine Kooperation angewiesen ist, in seine Forderungen einwilligen wird. |
By signing a pledge not to raise taxes, Tea Party representatives have credibly committed themselves not to acquiesce in any middle of the road compromise. | Durch Unterzeichnung eines feierlichen Versprechens, die Steuern nicht zu erhöhen, haben sich die Vertreter der Tea Party glaubwürdig verpflichtet, keinen gemäßigten Kompromiss zu akzeptieren. |
UN, European, and American policymakers should ponder these questions before allowing themselves to acquiesce in a ruthless power grab by a small and unpopular minority. | Bevor sie diesem skrupellosen Griff nach der Macht durch eine kleine und unbeliebte Minderheit zustimmen, sollten die Vereinten Nationen, europäische und amerikanische Entscheidungsträger über Antworten auf diese Fragen nachdenken. |
Greece is refusing to acquiesce to demands by its creditors that it cut payments to the elderly and raise the value added tax on their medicine and electricity. | Griechenland weigert sich, den Forderungen seiner Gläubiger nachzugeben, die Rentenzahlungen zu kürzen und die Mehrwertsteuer auf Arzneimittel und Elektrizität zu erhöhen. |
I person ally find it rather weaker than the original text but, as I have said, the Committee on Agriculture has approved it, and I must therefore acquiesce. | Damit meine ich nicht, daß die Aus bildung, die Basisausbildung, künftig nicht mehr in den einzelnen Mitgliedstaaten stattfinden sollte. |
The United Kingdom could not acquiesce in new arrangements which for example, allowed the Council to enforce by majority vote short sighted and unfair policies to which Britain was opposed. | Der endgültige Entwurf des Parlaments für die Verwirklichung der Europäischen Union darf nicht in den Bibliotheken verstauben oder in irgendeiner anderen Textsammlung wieder veröffentlicht werden, die in zwanzig oder dreißig Jahren ausgegraben werden wird. |
Even if the Germans and other creditors acquiesce in a restructuring not from 2013 on, as German Chancellor Angel Merkel has asked for, but now there is the further problem of restoring competitiveness. | Selbst wenn die Deutschen und andere Gläubiger einer Restrukturierung zustimmen sollten nicht von 2013 an, wie es Bundeskanzlerin Angel Merkel fordert, sondern jetzt bleibt das Problem der Wiederherstellung der Wettbewerbsfähigkeit. |
Of course, I am ready to acquiesce in the wishes of the House and, as far as I am concerned, I am willing to present the report and take part in the debate. | Ablehnung des Entschließungsantrags |
American and European governments seem willing to use the carrot of economic aid to encourage this development, in the way that the US pays off Egypt and Jordan to acquiesce in the existence of Israel. | Amerikanische und europäische Regierungen wollen diesmal offensichtlich nicht den Köder der Wirtschaftshilfe auslegen, mit der einst die Zustimmung Ägyptens und Jordaniens zu der Existenz Israels erkauft wurde. |
Instead, it should have publicly pushed for the third option, which would have been a watershed, for it would have signaled that the IMF will not be driven by its powerful members to acquiesce in bad policies. | Statt dessen hätte er sich demonstrativ öffentlich für die dritte Option einsetzen und damit zeigen sollen, dass er sich nicht von seinen mächtigsten Mitgliedern zu schlechter Politik überreden lässt. |
According to these reports, at any rate, Ford is concentrating collective redundancies on locations of which Genk is one and Cologne another in those countries that did not acquiesce in US policy in the war on Iraq. | Zumindest wurde dort ausgeführt, dass Ford insbesondere Massenentlassungen an Standorten in den Ländern vornimmt das betrifft Genk, das betrifft auch Köln , die sich der US amerikanischen Politik bezüglich des Irak Krieges nicht gebeugt haben. |
But neither Khrushchev, nor Mikhail Gorbachev, nor Boris Yeltsin were able to uproot Russia s stubborn culture of indifference and subordination, precisely because they insisted on top down change and expected that the Russian people would simply acquiesce en masse. | Doch weder Chruschtschow noch Michail Gorbatschow noch Boris Jelzin waren in der Lage, Russlands störrische Kultur der Gleichgültigkeit und Unterwerfung zu überwinden, und zwar genau deshalb, weil sie auf einem Wandel von oben nach unten beharrten und erwarteten, das russische Volk würde diesen einfach en masse hinnehmen. |
Condemns any action or attempt by States or public officials to legalize, authorize or acquiesce in torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment under any circumstances, including on grounds of national security or through judicial decisions | 3. verurteilt alle von Staaten oder Amtsträgern unternommenen Maßnahmen oder Versuche, Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe zu legalisieren, zu genehmigen oder zuzulassen, gleichviel unter welchen Umständen, einschließlich aus Gründen der nationalen Sicherheit oder auf Grund gerichtlicher Entscheidungen |
Condemns any action or attempt by States or public officials to legalize, authorize or acquiesce in torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment under any circumstances, including on grounds of national security or through judicial decisions | 4. verurteilt alle von Staaten oder Amtsträgern unternommenen Maßnahmen oder Versuche, Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe zu legalisieren, zu genehmigen oder zuzulassen, gleichviel unter welchen Umständen, einschließlich aus Gründen der nationalen Sicherheit oder auf Grund gerichtlicher Entscheidungen |
By confirming the Eastern Partnership agreements, the EU s leaders will demonstrate that they are not prepared to acquiesce in a new Yalta style division of the continent that would deprive these countries of their right to choose their own destiny. | Durch die Bestätigung der Ostpartnerschafts Abkommen müssen die EU Staatsführer zeigen, dass sie der neuen Teilung des Kontinents im Jalta Stil, die die Partnerländer um ihr Recht bringt, ihr Schicksal selbst zu bestimmen, nicht stillschweigend zusehen. |
Given the social costs of such horrendous levels and the social problems which arise from such unemployment vandalism, petty crime, breakdown of families it is surely economic madness for us to acquiesce in the destruction of a labour intensive manufacturing sector. | Heute können wir fest stellen, daß der Textilsektor nach dieser düsteren Zeit wieder auf dem Wege der Besserung ist und daß wir in einigen Gebieten der Europäischen Gemeinschaft sogar von einem gewissen Erfolg der Umstrukturierung sprechen dürfen, unter anderem in meinem Land, wo man sich 1980 die Erhaltung von 100 000 Arbeitsplätzen zum Ziel gesetzt hatte. |
After all, no government in the region whether a democracy like Japan, South Korea, Taiwan, and the Philippines, a one party state like China and Vietnam, or a tiny monarchy like Brunei can acquiesce on such issues and hope to survive. | Jedenfalls kann keine Regierung eines Staates einer Demokratie wie Japan, Südkorea, Taiwan oder den Philippinen, eines Einparteienstaates wie China oder Vietnam oder einer winzigen Monarchie wie Brunei sich in dieser Hinsicht zu viel gefallen lassen, ohne ihr Überleben aufs Spiel zu setzen. |
The political will of the Eurogroup was to ignore our proposals, let the negotiations fail, impose an indefinite bank holiday, and force the Greek government to acquiesce on everything including a massive new loan that is almost triple the size we had proposed. | Der politische Wille der Eurogruppe war es, unsere Vorschläge zu ignorieren, die Verhandlungen scheitern zu lassen, eine unbegrenzte Schließung der Banken durchzusetzen und die griechische Regierung zu zwingen, allem zuzustimmen einschließlich einem massiven neuen Kredit, der fast dreimal so hoch ist wie der von uns ursprünglich vorgeschlagene. |
In view of the present situation our very ardent hope is that a ceasefire will be declared and that both sides will acquiesce in it without either wishing to impose its own solution to the sovereignty problem before the declaration of the ceasefire. | Bei der Auswahl dieser Be reiche entspricht die Kommission unmittelbaren wirtschaftlichen und politischen Erfordernissen, wobei sie überlegt, wo die Gelder am wirksamsten vor Ende des Jahres ausgegeben werden können. |
That is also why, if some of the major amendments we have tabled are not accepted, we shall be unable to acquiesce in a policy which ultimately, apart from dealing with certain specific problems, undermines the CAP and ther eby the economic organization of the Common Market. ket. | Die Instanzen lehnen es ab, die Buttereinfuhren aus Neuseeland und die Einfuhren von Pflanzenfetten aus Amerika in Frage zu stellen die amerikanischen Interessen sind für die Mehrzahl der Reaktionäre und Sozialisten dieser Versammlung tabu , doch dieselben Instanzen messen den Milcherzeugern, von denen es nach Meinung von Herrn Méhaignerie 15 zuviel in Frankreich gibt, die Schuld an dieser schlimmen Lage bei. |
That is why, while they turn a blind eye and acquiesce to the daily executions and the thousands of political prisoners, including Cubans, in the USA, Israel and elsewhere, while they support dismal dictatorships and genocide, they shed crocodile tears about the fate of the paid agents of the imperialists in Cuba. | Deshalb vergießen sie, während sie die täglichen Hinrichtungen und das Schicksal von Tausenden politischen Gefangenen, einschließlich Kubanern, in den USA, in Israel und anderswo, ignorieren und dulden und sie finstere Diktaturen sowie Völkermord unterstützen, Krokodilstränen über das Schicksal der von den Imperialisten bezahlten Agenten in Kuba. |
Apart from these issues that have to be examined ex officio it is the defendant s responsibility to judge, based on the information provided in the application that allows him to clearly identify the claim made against him and to consider its merits, if he wants to contest it or to acquiesce in it. | Abgesehen von diesen Bedingungen, die von Amts wegen zu prüfen sind, ist es Sache des Antragsgegners, anhand der Angaben in dem Antrag, die genauen Aufschluss über den gegen ihn geltend gemachten Anspruch geben, abzuschätzen, ob der Antrag begründet ist, und daraufhin zu entscheiden, ob er die Forderung bestreiten oder sich ihm beugen soll. |
This film shows that ordinary human beings (not a few exceptionally cruel or heartless humans, but the overwhelming majority of people), take an active part in, acquiesce in, and allow their taxes to pay for practices that require the sacrifice of the most important interests of members of other species, in order to promote the most trivial interests of our own species. | Dieser Film zeigt, dass normale Menschen nicht einige besonders grausame oder herzlose, sondern die überwältigende Mehrheit der Leute an Praktiken aktiv Anteil haben, sie dulden oder erlauben, dass für sie Steuergelder ausgegeben werden Praktiken, die erfordern, dass die wichtigsten Interessen von Mitgliedern anderer Spezies geopfert werden, nur um die trivialsten Interessen unserer Spezies voranzutreiben. |
So skepticism, just throwing up their hands and giving up on moral reflection, is no solution Emanuel Kant described very well the problem with skepticism when he wrote skepticism is a resting place for human reason where it can reflect upon its dogmatic wanderings but it is no dwelling place for permanent settlement. Simply to acquiesce in skepticism, Kant wrote, can never suffice to overcome the restless of reason. | Aber der Kerl, der auf dem Seitenstreifen, hat sich doch auch nicht freiwilliger geopfert als der fette Mann, oder doch? |