Translation of "acquiescence" to German language:
Dictionary English-German
Acquiescence - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Article 53 Limitation in consequence of acquiescence | Artikel 53 Verwirkung durch Duldung |
They bank on eventual American acquiescence, as happened with India. | Sie zählen langfristig auf eine amerikanische Duldung, wie im Falle Indiens. |
We must prevent disappointment from becoming acquiescence, resignation, and inertia. | Darin sehe ich jetzt eine sehr wichtige Rolle für das Parlament und für den Aus schuß. |
This is not a matter of cowardice or acquiescence, as implied yesterday and today. | Es geht hier nicht um Feigheit oder Nachgiebigkeit, wie das hier gestern und heute gesagt wurde. |
But should not we Europeans be ashamed that every year more than a thousand young people die in Europe, almost with the acquiescence of society and, undoubtedly with the acquiescence of the Community authorities? | Es mag zynisch klingen, hier darauf hinzuweisen, daß auch das Gesund heitswesen ein Bereich ist, in dem die Gesetzgebung zu erheblichen Stimmengewinnen oder verlusten bei tragen kann. |
Two years ago, I challenged the Commission to justify its acquiescence in this financial debauchery. | Das verfälscht die Lage in Europa jedoch völlig die historischen Errungenschaften der Arbeiterbewegung sind eine soziale Realität, die in jedes Aufschwungs programm einbezogen werden muß und nicht als Hindernis für das Wachstum hingestellt werden darf, wie es in dem Bericht der Fall ist. |
GROUNDS FOR INVALIDITY Absolute grounds for invalidity Relative grounds for invalidity Limitation in consequence of acquiescence | A bsolute Nichtigkeitsgründe Relative Nichtigkeitsgründe Verwirkung durch Duldung |
The conventional wisdom is that the euro was the political price Germany paid for French acquiescence to its reunification. | Die gängige Meinung hinsichtlich des Euro lautet, dass die Einheitswährung der politische Preis war, den Deutschland für Frankreichs Zustimmung zu seiner Wiedervereinigung zu zahlen hatte. |
title to the property) can be gained by possession of it beyond the lapse of a certain period of time (acquiescence). | Ein Titel (beispielsweise Kauf, Tausch, Schenkung), also rechtmäßiger Besitz, ist nicht erforderlich. |
This required the acquiescence of Becket as the Archbishop of Canterbury, traditionally the churchman with the right to conduct the ceremony. | Nach dem Hoftag von Clarendon im Januar 1164 verließ Becket England, um sich der Unterstützung von Papst Alexander III. |
However, it was the acquiescence of Augustus that had allowed Cicero to be killed, as Cicero was proscribed by the new triumvirate. | Bei ihnen galt das Interesse nicht wie früher in erster Linie dem Politiker und Redner Cicero, sondern hauptsächlich dem Philosophen. |
The hard fought independence of the former Soviet republics must not be tacitly traded away in acquiescence to Russia s desire for regional hegemony. | Die hart erkämpfte Unabhängigkeit der ehemaligen Sowjetrepubliken darf nicht stillschweigend durch die Duldung russischer Hegemoniewünsche aufgegeben werden. |
The rejection of unauthorised work and the monitoring of employment relationships reduces the vulnerability and acquiescence to their employers of 'irregular' immigrant workers. | Die Ablehnung illegaler Arbeit und die Überwachung der Beschäftigungsverhältnisse führt dazu, daß die nicht offiziellen zugewanderten Arbeitnehmer ihren Arbeitgebern weniger ausgeliefert sind und nicht mehr alles hinnehmen müssen. |
But the five big countries now also on the Council will expect to be consulted their acquiescence on key questions cannot simply be assumed. | Doch die fünf großen Länder, die nun ebenfalls mit am Tisch sitzen, werden erwarten, dass man sie zu Rate zieht man kann ihre stillschweigende Zustimmung zu entscheiden Fragen nicht einfach voraussetzen. |
But resigned acquiescence in whatever Putin s regime chooses to do would only confirm it in its belief that it now holds all the cards. | Doch ergebene Einwilligung in alles, was Putins Regime einfällt, würde es nur in seinem Glauben bestätigen, alle Karten in der Hand zu halten. |
Perhaps that would be enough to reassure everyone that policymakers current acquiescence in a prolonged slump was a horrible mistake that will not be repeated. | Vielleicht reicht das aus, um den Menschen zu versichern, dass die aktuelle Resignation politischer Entscheidungsträger während eines längeren wirtschaftlichen Rückgangs ein schrecklicher Fehler war, der sich nicht wiederholen wird. |
A perceived change in American behavior under the Obama administration may facilitate Khamenei s support for, or at least acquiescence in, an electoral victory by Mousavi. | Eine empfundene Veränderung des amerikanischen Verhaltens unter der Regierung Obama könnte Chameneis Unterstützung für, oder zumindest seine Einwilligung in, einen Wahlsieg Mussawis erleichtern. |
Mr Arafat's record of involvement in terrorism and his continued acquiescence in abominable Palestinian terrorist acts are at least in part to blame for the current situation. | Herrn Arafats nachweisliche Verwicklung in den Terrorismus und seine fortgesetzte Duldung der abscheulichen, palästinensischen Terrorakte sind zumindest teilweise an der derzeitigen Lage Schuld. |
About 978, Pietro Orseolo I, Doge of Venice, who had obtained his office by acquiescence in the murder of his predecessor, began to suffer remorse for his crime. | 978 zog er mit dem gestürzten Dogen von Venedig Pietro Orseolo in das französische Cuxá in den Pyrenäen, wo sie eine Eremitengemeinschaft gründeten. |
All this took place in the presence of Commissioner Davignon and his representatives and I think the committee was entitled to assume that.they took place with his acquiescence. | Aus praktischen Gründen aber ersuche ich das Parlament, den Ände rungsantrag Adonnino anzunehmen, damit sich der Haushaltsausschuß in der nächsten Woche gründ licher mit dem Problem befassen und eine vielleicht überzeugendere Auskunft von der Kommission erhal ten kann. |
The Commission could have honoured the pledge it gave us in 1982, for such was the quid pro quo for our acquiescence to the first supplementary budget in 1983. | Wir müssen aber auch die gesamte Regionalpolitik in den Dienst des Ausgleichs stellen, denn nur auf diese Weise kann etwas in Bewegung kommen und das be deutet, daß man Regionalpolitik nicht mehr mit Quoten fortsetzen kann. |
Were an Asian country like China to rise to the top, it would not need the same level of regional cooperation and acquiescence to maintain its position and military footholds. | Würde ein asiatisches Land wie China an die Spitze aufsteigen, so wäre es nicht in demselben Maße von der regionalen Kooperation abhängig, ebenso wenig von der Zustimmung zu seiner Stellung und seinen Militärbasen. |
But alliance does not mean acquiescence, and Latin America and southern Africa urge us as democrats genuinely to dissociate ourselves when necessary from any American policies which might be inadmissible. | Es ist somit äußerst .wichtig, daß wir alles' in Bewegung setzen, damit diese Konferenz für Sicherheit upd Zu sammenarbeit in Europa das sehr schwache Band zwischen den beiden Blöcken auf dem Gebiet der Verteidigung der Menschenrechte bestehen läßt. |
This involved some strong arm tactics, especially against the unions, but it worked mostly because the middle class settled for an informal deal increased material prosperity in exchange for political acquiescence. | Dies beinhaltete ein gewisses Maß an Gewalt, insbesondere gegen die Gewerkschaften, aber es funktionierte zum größten Teil, weil sich die Mittelschicht auf ein informelles Tauschgeschäft einließ erhöhter wirtschaftlicher Wohlstand gegen politisches Stillhalten. |
It is certainly well known that the apparent acquiescence of some in the violations of basic freedoms by the dictatorial regime in Argentina is merely a cover for their warlike policy. | Es ist allerdings zu schwerwiegenden Kriegs handlungen gekommen Schon wurde eine hohe Zahl von Menschenleben geopfert, und der Grund, weshalb sie geopfert wurden, ist zweifelhaft, nein, geradezu absurd. |
However, it is selfevident that the right of withdrawal does not presuppose the acquiescence of the partners, all the more so in an organization for economic cooperation such as the EEC. | Unser Wunsch ist es, daß die allgemeinen Grundsätze der Gemeinschaft respektiert werden, und daß dieses Gebiet, das aus ihr ausscheidet, sich in Zukunft nicht in einer besseren Position befindet als die, die ihr zu gestanden hätte, da sonst die Gemeinschaft an sich sinnlos wäre. |
Indeed, by your Lord, they will not believe till they make you adjudge in their disputes and find no constraint in their minds about your decisions and accept them with full acquiescence. | Doch nein, bei deinem Herrn sie sind nicht eher Gläubige, bis sie dich zum Richter über alles machen, was zwischen ihnen strittig ist, und dann in ihren Herzen keine Bedenken gegen deine Entscheidung finden und sich voller Ergebung fügen. |
Given the key role the military plays in Turkish politics, especially on sensitive national security issues, Erdogan will need the military s support or at least its acquiescence for any initiative to succeed. | Angesichts der Schlüsselrolle, die das Militär in der türkischen Politik spielt, besonders in sensiblen nationalen Sicherheitsfragen, ist Erdogan auf die Unterstützung oder zumindest die Einwilligung des Militärs angewiesen, wenn eine Initiative Erfolg haben soll. |
He remained involved in Polish affairs, critical of the imposition of martial law in Poland in 1981, and more so of Western European acquiescence to its imposition in the name of stability. | Er blieb weiter beteiligt an den Vorgängen in Polen, kritisierte 1981 die Einführung des Kriegsrechts, vor allem aber die Schicksalsergebenheit Westeuropas im Namen der Stabilität. |
Indeed, by your Lord, they will not believe till they make you adjudge in their disputes and find no constraint in their minds about your decisions and accept them with full acquiescence. | Aber nein, bei deinem Herrn! Sie glauben nicht eher, bis sie dich über das richten lassen, was zwischen ihnen umstritten ist, und hierauf in sich selbst keine Bedrängnis finden durch das, was du entschieden hast, und sich in voller Ergebung fügen. |
Indeed, by your Lord, they will not believe till they make you adjudge in their disputes and find no constraint in their minds about your decisions and accept them with full acquiescence. | Nein, bei deinem Herrn, sie glauben nicht (wirklich), bis sie dich zum Schiedsrichter nehmen über das, was zwischen ihnen umstritten ist, und danach wegen deiner Entscheidung keine Bedrängnis in ihrem Inneren spüren, sondern sich in völliger Ergebung fügen. |
Indeed, by your Lord, they will not believe till they make you adjudge in their disputes and find no constraint in their minds about your decisions and accept them with full acquiescence. | Nein, bei deinem HERRN! Sie werden den Iman nicht verinnerlichen, bis sie dich über das richten lassen, was zwischen ihnen strittig ist, und dann von sich aus keine Abneigung dem gegenüber empfinden, was du entschieden hast, und sich deiner (Entscheidung) widerspruchslos fügen. |
The current impasse on economic reform highlights a larger point subsidy and tax regimes cannot be reformed without first redefining the underlying social contract, which has long exchanged welfare distribution for political acquiescence. | Der gegenwärtige Stillstand bei den Wirtschaftsreformen unterstreicht aber noch einen umfassenderen Aspekt Subventionen und Steuersysteme können nicht reformiert werden, ohne zuerst den zugrundeliegenden sozialen Vertrag neu zu definieren, im Zuge dessen lange Leistungen gegen politische Duldung getauscht wurden. |
As European economies grew more dependent on Russian oil and gas, and the US military in Central Asia on Russian acquiescence, reversing the decision to admit Russia to the G8 became politically unthinkable. | Nachdem die europäischen Ökonomien zunehmend von russischem Öl und Gas abhängig und das US Militär in Zentralasien auf russische Duldung angewiesen waren, wurde auch eine Umkehrung der Entscheidung zur Aufnahme Russlands in die G8 politisch undenkbar. |
Likewise, US acquiescence in China s de facto ouster of the Philippines from the Scarborough Shoal (a disputed outcropping in the South China Sea) raised questions in Japan about the two countries supposed harmony of interests. | Auch die unter amerikanischer Duldung erfolgte De Facto Enteignung der Philippinen durch Chinas Gebietsanspruch auf das Scarborough Riff (eines umkämpften Atolls im Südchinesischen Meer) warf in Japan Fragen hinsichtlich der Übereinstimmung der Interessen der beiden Länder auf. |
Unfortunately, a proposal last year at the International Atomic Energy Agency aimed at launching an effective international control system on safety and security of nuclear power worldwide blatantly failed with the acquiescence of the European Union. | Im Vorjahr duldete die Europäische Union unglücklicherweise das grandiose Scheitern eines Antrags der Internationalen Atomenergiebehörde zur Umsetzung wirksamer internationaler Sicherheitskontrollen im Bereich der Kernkraft. |
Each State Party shall take appropriate measures to investigate acts defined in article 2 committed by persons or groups of persons acting without the authorization, support or acquiescence of the State and to bring those responsible to justice. | Jeder Vertragsstaat trifft geeignete Maßnahmen, um wegen Handlungen im Sinne des Artikels 2, die von Personen oder Personengruppen ohne Ermächtigung, Unterstützung oder Duldung des Staates begangen werden, zu ermitteln und die Verantwortlichen vor Gericht zu stellen. |
But that night, for the first time, the usual acquiescence turned into violent resistance... From that night the lives of millions of gay men and lesbians, and the attitude toward them of the larger culture in which they lived, began to change rapidly. | Damit war die Tradition des Christopher Street Days (CSD) begründet, mit der viele Gay Pride Bewegungen seither im Sommer das Andenken an diesen Wendepunkt in der Geschichte der Diskriminierung von Homosexuellen feiern. |
The practical arrangements for operation of the Peugeot network between 1997 and 2003 show that there was tacit acquiescence on the part of the Peugeot dealers in the Netherlands, and therefore a concurrence of wills, when each sales transaction took place 5 . | Die Funktionsweise des Peugeot Vertriebsnetzes zwischen 1997 und 2003 zeigt nämlich, dass die Peugeot Vertragshändler in den Niederlanden in die Praktiken stillschweigend einwilligten und daher bei jedem Verkauf eine Willensübereinstimmung vorlag 5 . |
Thanks to the acquiescence of British occupation forces in the south, and French were able to move rapidly to reassert control over the southern half of the country, where its economic interest were strongest, DRV authority was weakest, and colonial forces were most deeply entrenched. | Graceys Ziel war es, angesichts der Schwäche der Franzosen mit eigenen Kräften und unter Zuhilfenahme japanischer Kriegsgefangener die koloniale Ordnung in dem von ihm kontrollierten Süden des Landes möglichst schnell wiederherzustellen. |
It is also due to the severe crisis faced by the economy of capitalist Europe, which is twisting and turning in an effort to secure the acquiescence of the workers, even though, as Mr D'Angelosante characteristically emphasized, these contortions are clearly inspired by an anti labour spirit. | Dieser Umstand wird nun in den vorgeschlagenen Änderungen berücksichtigt, die den Mitgliedstaaten eine Reihe von Lösungsmöglichkeiten anbieten. Aber es wäre tausendmal besser, wenn die Unternehmen und nicht die Regierungen die Entscheidung treffen könnten. |
Finally, and after so many complaints about it, the Commission has presented an initiative, with the acquiescence of the Council, and has proposed certain provisional measures to us, which consist of a temporary defence mechanism, specifically designed to counteract Korea' s unfair practices, putting a complaint procedure before the World Trade Organisation. | Endlich und nach so vielen diesbezüglich vorgetragenen Beschwerden hat die Kommission mit der Zustimmung des Rates eine Initiative vorgelegt und uns einige vorläufige Maßnahmen vorgeschlagen, die einen befristeten Schutzmechanismus darstellen, der speziell für die Abwehr der unlauteren Praktiken Koreas entwickelt wurde, so lange ein Beschwerdeverfahren bei der Welthandelsorganisation läuft. |
This would be a serious mistake, a not equally legitimate goal which the Negro peoples of southern Africa, directly or indirectly aided by the whole of the so called civilized world, could perhaps obtain, but, at least at this historical moment, unfortunately only by force certainly not with the acquiescence of the government of South Africa. | Planen die Zehn neue Maßnahmen im Hinblick auf eine vermehrte und beschleunigte Aufnahme der laotischen, kam bodschanischen und vietnamesischen Flüchtlinge in den Ländern der Europäischen Gemeinschaft mit dem Ziel, ihnen, insbesondere in Fällen von Familienzusammenführung, eine endgültige Eingliederung zu ermöglichen? |
other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment means any act by which significant pain or suffering, whether physical or mental, is inflicted on a person, when such pain or suffering is inflicted either by or at the instigation of, or with the consent or acquiescence of, a public official or other person acting in an official capacity. | andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe jede Handlung, durch die einer Person erhebliche körperliche oder seelische Schmerzen oder Leiden zugefügt werden, wenn diese Schmerzen oder Leiden von einem Angehörigen des öffentlichen Diensts oder einer anderen in amtlicher Eigenschaft handelnden Person, auf deren Veranlassung oder mit deren ausdrücklichem oder stillschweigendem Einverständnis verursacht werden. |
The General Assembly should choose a Security Council reform formula that can garner the widest possible political acceptance by the membership, and in any case well above the required majority in the General Assembly, including the acquiescence by the current permanent members of the Council, bearing in mind the ratification process of any amendment to the Charter of the United Nations as stipulated in its Article 108. | Eingedenk des für jede Änderung der Charta der Vereinten Nationen in ihrem Artikel 108 festgelegten Ratifikationsprozesses sollte die Generalversammlung für die Reform des Sicherheitsrats eine Formel wählen, die die breitestmögliche politische Akzeptanz bei den Mitgliedstaaten findet und neben der Zustimmung der derzeitigen ständigen Mitglieder des Rates auf jeden Fall deutlich mehr als die erforderliche Stimmenmehrheit in der Generalversammlung erhält. |
Related searches : Tacit Acquiescence