Translation of "acquit" to German language:


  Dictionary English-German

Acquit - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Ask that I acquit others
Bitten Sie den anderen freisprechen
And others acquit me favorably.
Und andere günstig mir diskutiert.
And I do not acquit myself.
Und ich spreche mich nicht selbst frei.
And I do not acquit myself.
Und ich erkläre mich nicht selbst für unschuldig.
Nevertheless, now there are unanswered questions to acquit Hartinger of any suspicion.
Trotzdem habe sie jetzt Fragen, um Har tinger von jedem Verdacht freisprechen zu können .
who acquit the guilty for a bribe, but deny justice for the innocent!
die den Gottlosen gerechtsprechen um Geschenke willen und das Recht der Gerechten von ihnen wenden!
Verbs that mean remind, remember, forget, accuse, convince, judge, acquit, all transaction verbs.
Verben wie erinnern, vergessen, beschuldigen, überzeugen, urteilen, freisprechen, geschäftliche Verben.
if I sin, then you mark me. You will not acquit me from my iniquity.
wenn ich sündigte, so wolltest du es bald merken und meine Missetat nicht ungestraft lassen.
Grant we acquit ourselves like men in the trials and dangers that lie before us.
Lass uns Männer sein in den Prüfungen und Gefahren, die vor uns liegen.
I shall give you every opportunity to acquit your resentment behind the Luxembourg at noon.
Nein. Ich schlage vor wir treffen uns um 12 oo Uhr im LuxembourgPaiais.
For lack of evidence proving him guilty, the jury had no choice but to acquit Tom.
Aus Mangel an Beweisen seiner Schuld blieb den Geschworenen nichts anderes übrig, als Tom freizusprechen.
If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
wenn ich sündigte, so wolltest du es bald merken und meine Missetat nicht ungestraft lassen.
Outraged, Defense Minister Sergei Ivanov dismissed the prosecutor, who seemed ready to acquit the patriotic hero on all remaining charges.
Empört entließ Verteidigungsminister Sergei Iwanow den Ankläger der Armee, der bereit zu sein schien, den patriotischen Helden von allen noch verbliebenen Anklagepunkten freizusprechen.
And whosoever fears God, He will acquit him of his evil deeds, and He will give him a mighty wage.
Und wer Allah fürchtet Er wird seine Übel von ihm nehmen und ihm einen würdigen Lohn geben.
And whosoever fears God, He will acquit him of his evil deeds, and He will give him a mighty wage.
Und wer Allah fürchtet, dem tilgt Er seine bösen Taten und dem gewährt Er großartigen Lohn.
And whosoever fears God, He will acquit him of his evil deeds, and He will give him a mighty wage.
Und wer Gott fürchtet, dem sühnt Er seine Missetaten und dem verleiht Er einen großartigen Lohn.
And whosoever fears God, He will acquit him of his evil deeds, and He will give him a mighty wage.
Und wer Taqwa gemäß ALLAH gegenüber handelt, dem vergibt ER seine gottmißfälligen Taten und macht für ihn die Belohnung gewaltig.
We also provide a directive in which each Member State and each postal service can acquit itself of this task.
Und wir sorgen für eine Richtlinie, mit der sich jeder Mitgliedstaat, jeder Postdienst, dieser Aufgabe entledigen kann.
Clearly it is an attempt to acquit the system and persuade us that there is a way out within it.
Ganz offensichtlich ist es darum bemüht, allen Zweifeln am bestehenden System entgegenzuwirken und glauben zu machen, innerhalb seiner eigenen Schranken gäbe es einen Ausweg.
Once we are there, however, we should acquit ourselves of our tasks effectively for as long as this proves necessary.
Sobald wir aber einmal interveniert sind, müssen wir ordentliche Arbeit leisten und so lange, wie es sich als notwendig erweist.
that Allah may acquit them of the worst of what they did, and recompense with the finest wages for what they did.
ALLAH wird ihnen zweifelsohne vergeben das Schlechteste von dem, was sie taten, und ihnen ihre Belohnung vergelten mit Besserem als das, welches sie zu tun pflegten.
For the first time, prominent Arab voices acquit Israel of the wholesale blame that some Western critics still lazily throw at it.
Zum ersten Mal gibt es prominente arabische Stimmen, die Israel nicht mit jenen pauschalen Schuldzuweisungen konfrontieren, mit denen manche westliche Kritiker noch immer achtlos um sich werfen.
Our Lord, forgive Thou us our sins and acquit us of our evil deeds, and take us to Thee with the pious.
Unser Herr, und vergib uns darum unsere Sünden und tilge unsere Missetaten und laß uns mit den Frommen verscheiden.
that Allah may acquit them of the worst of what they did, and recompense with the finest wages for what they did.
auf daß Allah von ihnen das Schlimmste hinwegnehmen werde von dem, was sie getan haben, und ihnen ihren Lohn geben werde gemäß dem Besten, das sie zu tun pflegten.
Our Lord, forgive Thou us our sins and acquit us of our evil deeds, and take us to Thee with the pious.
Unser Herr, vergib uns unsere Sünden, tilge unsere bösen Taten und berufe uns ab unter den Gütigen.
that Allah may acquit them of the worst of what they did, and recompense with the finest wages for what they did.
auf daß Allah ihnen das Schlechteste von dem, was sie getan haben, tilge und ihnen ihren Lohn vergelte für das Beste von dem, was sie taten.
Our Lord, forgive Thou us our sins and acquit us of our evil deeds, and take us to Thee with the pious.
Unser Herr, vergib uns unsere Sünden und sühne uns unsere Missetaten, und berufe uns mit den Frommen ab.
that Allah may acquit them of the worst of what they did, and recompense with the finest wages for what they did.
Auf daß Gott ihnen das Schlechteste von dem, was sie getan haben, sühne und ihnen ihren Lohn vergelte für das Beste von dem, was sie taten.
Our Lord, forgive Thou us our sins and acquit us of our evil deeds, and take us to Thee with the pious.
So vergib uns unsere Verfehlungen, tilge für uns unsere gottmißfälligen Taten und lasse uns unter den gottgefällig Gütigen sterben!
And I do not acquit myself. Indeed, the soul is a persistent enjoiner of evil, except those upon which my Lord has mercy.
Und ich spreche meinem Ego keine Unschuld ab, gewiß, das Ego gebietet doch Verwerfliches außer denjenigen, denen ALLAH Gnade erwies.
Our Lord, forgive us our sins and acquit us of our evil deeds, and take us to You in death with the righteous.
Unser Herr, und vergib uns darum unsere Sünden und tilge unsere Missetaten und laß uns mit den Frommen verscheiden.
And I do not acquit myself. Indeed, the soul is a persistent enjoiner of evil, except those upon which my Lord has mercy.
Und ich behaupte nicht, daß ich unschuldig bin denn das (Menschen )Wesen gebietet oft Böses davon sind jene ausgenommen, derer mein Herr Sich erbarmt.
Our Lord, forgive us our sins and acquit us of our evil deeds, and take us to You in death with the righteous.
Unser Herr, vergib uns unsere Sünden, tilge unsere bösen Taten und berufe uns ab unter den Gütigen.
Our Lord, forgive us our sins and acquit us of our evil deeds, and take us to You in death with the righteous.
Unser Herr, vergib uns unsere Sünden und sühne uns unsere Missetaten, und berufe uns mit den Frommen ab.
Our Lord, forgive us our sins and acquit us of our evil deeds, and take us to You in death with the righteous.
So vergib uns unsere Verfehlungen, tilge für uns unsere gottmißfälligen Taten und lasse uns unter den gottgefällig Gütigen sterben!
God will acquit them of the worst of their deeds, and will reward them according to the best of what they used to do.
auf daß Allah von ihnen das Schlimmste hinwegnehmen werde von dem, was sie getan haben, und ihnen ihren Lohn geben werde gemäß dem Besten, das sie zu tun pflegten.
I do not seek to acquit myself for surely one's self prompts one to evil except him to whom my Lord may show mercy.
Und ich behaupte nicht, daß ich unschuldig bin denn das (Menschen )Wesen gebietet oft Böses davon sind jene ausgenommen, derer mein Herr Sich erbarmt.
God will acquit them of the worst of their deeds, and will reward them according to the best of what they used to do.
auf daß Allah ihnen das Schlechteste von dem, was sie getan haben, tilge und ihnen ihren Lohn vergelte für das Beste von dem, was sie taten.
I do not seek to acquit myself for surely one's self prompts one to evil except him to whom my Lord may show mercy.
Und ich spreche mich nicht selbst frei. Die Seele gebietet fürwahr mit Nachdruck das Böse, außer daß mein Herr Sich erbarmt.
God will acquit them of the worst of their deeds, and will reward them according to the best of what they used to do.
Auf daß Gott ihnen das Schlechteste von dem, was sie getan haben, sühne und ihnen ihren Lohn vergelte für das Beste von dem, was sie taten.
I do not seek to acquit myself for surely one's self prompts one to evil except him to whom my Lord may show mercy.
Und ich erkläre mich nicht selbst für unschuldig. Die Seele gebietet ja mit Nachdruck das Böse, es sei denn, mein Herr erbarmt sich.
God will acquit them of the worst of their deeds, and will reward them according to the best of what they used to do.
ALLAH wird ihnen zweifelsohne vergeben das Schlechteste von dem, was sie taten, und ihnen ihre Belohnung vergelten mit Besserem als das, welches sie zu tun pflegten.
I do not seek to acquit myself for surely one's self prompts one to evil except him to whom my Lord may show mercy.
Und ich spreche meinem Ego keine Unschuld ab, gewiß, das Ego gebietet doch Verwerfliches außer denjenigen, denen ALLAH Gnade erwies.
It is easier for rich countries to buy reductions in developing countries and thus acquit themselves of their responsibilities without giving the matter another thought.
Die reichen Länder werden in Entwicklungsländern ganz leicht Reduktionen kaufen und sich damit mühelos ihrer Verpflichtungen entledigen.
If you avoid the heinous sins that are forbidden you, We will acquit you of your evil deeds, and admit you by the gate of honour.
Wenn ihr euch von den schwereren unter den euch verbotenen Dingen fernhaltet, dann werden Wir eure geringeren Übel von euch hinwegnehmen und euch an einen ehrenvollen Platz führen.