Translation of "acrimonious" to German language:
Dictionary English-German
Acrimonious - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Timex closed its Dundee plant in 1993 following an acrimonious six month industrial dispute. | Timex schloss jedoch seine Produktion in Dundee im Jahr 1993 nach einem erbitterten sechsmonatigen Arbeitskampf. |
Today, I realized yet again that the treatment I receive at my workplace is really acrimonious. | Heute wurde ich mir wieder dessen bewusst, dass man mich im Büro regelrecht ätzend behandelt. |
Acrimonious debates often precede the establishment or renewal of mandates, undermining the credibility of the procedure. | Der Einrichtung beziehungsweise Erneuerung von Mandaten gehen häufig erbitterte Debatten voraus, die die Glaubwürdigkeit des Verfahrens untergraben. |
After very acrimonious negotiations, realism in appreciating the needs of women and respect for their dignity carried the day. | Nach aufreibenden Verhandlungen haben sich der Realismus in der Einschätzung der Bedürfnisse der Frauen sowie die Achtung ihrer Würde durchgesetzt. |
Secondly, there is the growing acrimonious ten sion tension is too moderate a word, I fear between Iran and Iraq. | Zweitens besteht eine immer heftigere Spannung Spannung ist, fürchte ich, zu milde ausgedrückt zwischen dem Iran und dem Irak. |
I should not like to get into this very acrimonious debate or to get involved in bilateral French British considerations. | . (FR) Ich möchte mich hier nicht auf diese bekanntlich sehr heftig geführte Diskussion und auch nicht auf die französisch britische Auseinandersetzung einlassen. |
The last thing I would wish to see is this debate developing into an acrimonious debate on Partition and the Border. | Ich weiß, er sagte, er werde sie heute abend unterstützen, da sie doch nicht durchgehen werde. |
The motive for the Lübeck town council to embark on such an ambitious undertaking was the acrimonious relationship with the Bishopric of Lübeck. | Der Ansporn für den Rat der Stadt Lübeck zu einer solch enormen Bauleistung lag in der erbitterten Auseinandersetzung mit dem Bistum Lübeck begründet. |
The break was acrimonious and Beneke is not currently listed by the Miller estate as a former leader of the Glenn Miller orchestra. | Erfolgreicher Musiker und Geschäftsmann Glenn Miller war ein Perfektionist in Bezug auf Arrangements, die er selbst schrieb bzw. |
Moreover, we refuse to take part in the acrimonious little war between Brussels and Strasbourg which lies behind the positions adopted on this subject. | Wir lehnen es auch ab, uns an dem Kleinkrieg zwischen Brüssel und Straßburg zu beteiligen, der den Hintergrund für die Stellungnahmen zu dieser Frage bildet. |
Paul has wanted out of the family business since 2014 but an acrimonious argument is playing out in the Supreme Court over the break up. | Paul wollte sich schon seit 2014 aus dem Familienbetrieb zurückziehen, aber eine scharfe Auseinandersetzung über die Trennung findet im Obersten Gerichtshof statt. |
On the contrary, Mr President, the Community has never appeared so divided, its internal quarrels so acrimonious and its level of soli darity so low. | Dies jedenfalls ist für mich der zentrale Punkt des Rey Berichts, denn wir werden die Regierungen zwingen, sich vor der Ernennung der Kommission mit dem Parlament ins Benehmen zu setzen, wenn sie nicht eine Niederlage riskieren wollen. |
The so called British budget problem has been the most acrimonious and seemingly intractable internal issue with which the Community has had to grapple in recent times. | Diese Einigung im Rat war durchaus mit Schwierigkeiten verbunden, zumal sie ein Sonderprogramm für Energieentwicklung in der Bundesrepublik Deutschland einbezieht. |
It then descended into scandal and acrimonious infighting between the party s president, Marine Le Pen, and its founder, her father, Jean Marie Le Pen (who was ultimately expelled). | Es folgten Skandale und ein bitterer interner Machtkampf zwischen der Parteivorsitzenden Marine Le Pen und dem Gründer der Partei, ihrem Vater Jean Marie Le Pen (der letztlich aus der Partei ausgeschlossen wurde). |
His long gestating speech on Europe, although containing elements that many might share, also sows the seeds for a prolonged and acrimonious debate and not just in Britain. | Seine lange erwartete Rede zu Europa bereitet trotz Elementen, denen viele möglicherweise zustimmen würden zugleich einer langwierigen, erbitterten Debatte den Boden, und zwar nicht nur in Großbritannien. |
With the AKP s initial support, the Gülen movement gradually infiltrated state institutions, particularly the judiciary and law enforcement, until the alliance eventually ended in an acrimonious split over the distribution of power within Turkey. | Die Gülen Bewegung hatte zunächst die Unterstützung der AKP und infiltrierte dann allmählich die staatlichen Institutionen, besonders die Justiz und Strafverfolgungsbehörden, bis die Allianz schließlich in einem erbitterten Streit über die Machtverteilung innerhalb der Türkei endete. |
It is my hope that we can avoid acrimonious debate and respect the right of Members to express freely their views on a subject that is complex, sensitive and, for many, a matter of conscience. | Ich hoffe, wir können eine erbitterte Debatte vermeiden und das Recht der Abgeordneten zur freien Äußerung ihrer Ansichten zu einem Thema achten, das komplex und heikel ist und für viele eine Gewissensfrage darstellt. |
Barely a month after the rejection of the European Union Constitution in France and the Netherlands, the EU Summit in Brussels ended in a surprisingly acrimonious orgy of national egoisms and no deal. Then the terrorists struck in London. | Kaum einen Monat nach Ablehnung des Europäischen Verfassungsvertrages in Frankreich und den Niederlanden endete der jüngste EU Gipfel in Brüssel in einer erbitterten Orgie nationaler Egoismen und ohne eine Übereinkunft über den Haushalt der Union. |
In my opinion, the fact that relations are not more acrimonious than they are and that there is still a degree of politeness and some superficial agreement is due only to the two personalities holding the key foreign policy positions, Commissioner Patten and Mr Solana. | Wenn sich die Lage nicht noch schlimmer als gegenwärtig ist, eine gewisse Höflichkeit, der Anschein von Harmonie bestehen bleibt, dann ist dies meines Erachtens nur zwei Personen zu verdanken, die zentrale Positionen im Bereich der Außenpolitik bekleiden, Kommissar Patten und Javier Solana. |
The special committee set up by Parliament pursued the task entrusted to it in an atmosphere of some times acrimonious debate, but inspired by the determination to prepare a document that would embody those convictions and decisions of our Assembly to which the greatest number can subscribe. | Es erscheint mir jedoch gefährlich, den europäischen Bürgern heute sagen zu wollen, es gebe eine Lösung für das Problem der Arbeitslosigkeit, die schmerzlos, leicht und unmittelbar zu verwirklichen sei. |
I should tell you that he and I have had a discussion on this very issue as recently as last week in Paris, so I am confident that Parliament, the Council and the Commissioner can work together in a non acrimonious manner to produce answers to this serious difficulty that we are faced with. | Ich sollte erwähnen, dass er und ich über genau dieses Problem erst letzte Woche in Paris diskutiert haben, ich also zuversichtlich bin, dass das Parlament, der Rat und die Kommission auf sachliche Weise zusammenarbeiten können, um Antworten auf dieses vor uns liegende komplizierte Problem zu finden. |
Mr Prout. What exactly has the Council got to hide? Does the President in Office not agree that if the public and press were present at legislative discus sions of the Council, it would help dispel the wide spread public image of the Council as a body where unsatisfactory compromises are hatched up after lengthy and indeed sometimes acrimonious debate? | Frau Präsidentin, ich möchte die Aufmerksamkeit des Parlaments darauf lenken, daß wir hier vor einer Entwicklung stehen, die für die Zukunft der Gemein schaft von entscheidender Bedeutung werden kann, u. a. weil die Bemühungen um die Sozialaspekte und die Beschäftigungsprobleme die Gemeinschaften für den europäischen Bürger greifbarer machen werden. |
Related searches : Acrimonious Divorce