Translation of "affront" to German language:


  Dictionary English-German

Affront - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

If we affront the Emperor...
Sollten wir den Kaiser brüskieren?
It's an affront to our dignity.
Sie haben unsere Würde verletzt.
It is an affront to human dignity.
Klepsch. Frau Präsidentin!
Shouldn't I consider such behaviour an affront?
Sollte ich solches Verhalten nicht als Provokation auffassen?
Moreover, this is not an affront to economics.
Zudem ist dies kein Affront gegenüber den Wirtschaftswissenschaften.
Recognizing that poverty is an affront to human dignity,
anerkennend, dass Armut ein Affront gegen die Menschenwürde ist,
Beauty is exceptional, an affront to an ugly world.
Die Schönheit ist eine Ausnahme. Sie beleidigt die hässliche Welt.
It is not in my power to affront you.
Es liegt nicht in meiner Macht, Euch zu provozieren.
He said Lo! they are my guests. Affront me not!
Er sprach Das sind meine Gäste, so tut mir keine Schande an.
He said Lo! they are my guests. Affront me not!
Er sagte Das sind meine Gäste, so stellt mich nicht bloß.
He said Lo! they are my guests. Affront me not!
Er sagte Diese sind meine Gäste, so stellt mich nicht bloß.
He said Lo! they are my guests. Affront me not!
Er sagte Diese sind doch meine Gäste, so bringt mich nicht um die Ehre!
He's breathing. It's true, but it's an affront to science.
Er atmet zwar noch, aber das ist eine Beleidigung der Wissenschaft!
To seek at once to freeze prices and cut production is quite simply an affront to nature and an affront to the people who work with it.
Und wenn ich halb ernsthaft, halb im Scherz so sagen darf ich bin durchaus nicht sicher, daß Ministerrat und auch Kommission die vernünftigen und ordentlichen Vorschläge, die vom Parlament
It is certainly an affront to the dignity of this House.
Es ist auf jeden Fall ein Affront gegen die Würde des Parlaments.
What we have just experienced from Mr Vanhecke is a personal affront, not only a personal affront to me but an affront to all Flemish Members of Parliament who have worked for months in tandem with the port managers and trade unions to make this directive into something good.
Was Herr Vanhecke soeben geboten hat, ist ein persönlicher Affront, nicht nur gegen mich, sondern gegen alle flämischen Mitglieder dieses Parlaments, die mit den Hafenverwaltungen und den Gewerkschaften monatelang zusammengearbeitet haben, um aus dieser Richtlinie noch etwas Gutes zu machen.
The adoption of this amendment would be an affront to Greece in some ways.
Wenn wir diesen Antrag annehmen, würde das einen gewissen Affront gegenüber Griechenland bedeuten.
To produce something of this sort was simply a grave affront to the committee.
Trotz der noch laufenden Arbeiten bittet die Kommission um Übertragung des gesamten fesdiegenden Betrags.
However, it was not an oversight it was a quite deliberate affront to this House.
Es war aber nicht eine Panne, sondern es war ein ganz bewußter Affront ge genüber diesem Parlament.
This is an affront to human dignity and also signifies a commercialisation of the human body.
Das ist eine Verletzung der Menschenwürde, das bedeutet auch eine Kommerzialisierung des menschlichen Körpers.
Any further attempt on your part to contact Fleurette, however, is a personal affront to me.
Ich will genauso offen sein.
This was an intolerable affront, to which the elite responded with economic sabotage rather than military action.
Dies war ein nicht hinnehmbarer Affront, auf den die Elite statt mit militärischen Maßnahmen mit Wirtschaftssabotage reagierte.
Indeed, King Abdullah sent only a junior prince to accompany Karzai in Mecca, a studied diplomatic affront.
So entsandte König Abdullah einen rangniederen Prinzen, um Karsai in Mekka zu begleiten ein gezielter diplomatischer Affront.
Is'this not an affront to that balance, a veritable war which claims numbers of victims every day ?
Ich möchte, wie bereits andere vor mir, daran erinnern, daß der Präsident unmißverständlich erklärt hat, die Sitzung würde unter brochen.
It would, after all, be an affront to the representatives of the candidate countries present here today.
Das wäre schließlich auch ein Affront gegenüber den hier anwesenden Vertretern der Beitrittskandidatenländer.
Therefore it must be careful not to affront the public, but also the elite in the Arabic countries.
Deshalb muss es vorsichtig sein, die Öffentlichkeit, aber auch die Eliten, in den arabischen Ländern nicht vor den Kopf zu stoßen.
Children killed in their sleep this is an affront to all of us, a source of universal shame.
Kinder wurden im Schlaf getötet, ein Affront, der uns allen gilt, eine weltumfassende Schande.
It is unnecessary, and we would interpret it as an affront and as a breach of the law.
Wir würden dies als einen Affront auffassen und als einen Rechtsbruch, denn es ist nicht nötig.
It is the duty of all members of EU national parliaments to reject this affront to their democratic dignity.
Es ist die Pflicht aller nationalen Parlamente in der Europäischen Union, diesem Affront gegen ihre demokratische Würde entgegenzutreten.
Others expressed indignation about the bikers treatment abroad, viewing it as an affront to memory of Russia s war dead.
Andere entrüsteten sich über das Auftreten der Motorradfahrer im Ausland und betrachten das Ganze als einen Affront gegen das Gedenken an die russischen Kriegstoten.
Harassment in any shape or form is an affront to human dignity and international civil servants must avoid it.
Jede Art von Belästigung ist ein Affront gegen die Menschenwürde und muss von internationalen Beamten vermieden werden.
The Secretary General should not take this as a personal affront, because I do not mean it as such.
Es erscheint mir notwendig, auf diesem Gebiet vieles zu verbessern.
An honourable reply in response to the needy and forgiving their annoyance is better than a charity followed by affront.
Freundliche Worte und Vergebung sind besser als ein Almosen, dem Beleidigungen nachfolgen.
An honourable reply in response to the needy and forgiving their annoyance is better than a charity followed by affront.
Freundliche Worte und Verzeihen sind besser als ein Almosen, dem Ungemach folgt.
An honourable reply in response to the needy and forgiving their annoyance is better than a charity followed by affront.
Gebilligtes Wort und Vergebung sind besser als eine Sadaqa, der Belästigung folgt.
It would not be fair because, without the green light from the UN, it would be an affront to international law.
Er wäre nicht gerecht, denn ohne grünes Licht von Seiten der UNO würde er einer Verletzung des internationalen Rechts gleichkommen.
Violence is an affront to the meaning of that flag, which contains the white of peace between the orange and the green.
Herr Dalsager appellierte heute morgen an die Regierungen der Mitgliedstaaten, politischen Willen zu zeigen und die Krise auf die Schultern der Arbeitnehmer abzuwälzen.
Our resolution is intended to further democracy in Taiwan, but the People' s Republic of China is taking it as an affront.
Unsere Entschließung soll die taiwanesische Demokratie weiter voranbringen, aber die Volksrepublik faßt sie als Affront auf.
This resolution, which falls far behind the Commission's modest proposals, is an unacceptable affront to our young people, our workers and their legitimate rights.
Dennoch hängt unsere Zukunft, wie ich vor einem Monat bereits sagte, von unserer Fähigkeit ab, die neuesten und wirksamsten Methoden zu übernehmen und vor allem mit ihnen umgehen zu können.
This is an affront to the Zimbabwean people in need, as is the willingness of other African regimes to maintain contact with the regime.
Dies bedeutet ebenso wie die Bereitschaft anderer afrikanischer Länder, Kontakt mit diesem Regime aufrechtzuerhalten, einen Affront gegenüber der Not leidenden Bevölkerung Simbabwes.
I should like to express the hope that all the parliamentary groups will be unanimous in their implacable condemnation of this affront to international law.
Ich möchte jetzt nicht näher auf die Verantwortung der Vereinigten Staaten und der NATO sowie darauf eingehen, daß die türkischen Besatzungstruppen unverzüglich zurückgezogen werden müssen.
Angolan authorities are seeking to punish Marques de Morais under criminal defamation laws that present a clear affront to the right to freedom of expression.
Die Behörden Angolas versuchen, Marques de Morais auf der Basis einer Auslegung von krimineller Diffamierung zu beschuldigen, die einen klaren Angriff auf das Recht der Meinungsfreiheit darstellt.
Those who affront believing men and believing women without their having deserved it done any wrong shall bear the weight of slander and flagrant sin.
Und diejenigen, die gläubigen Männern und gläubigen Frauen ungerechterweise Ungemach zufügen, laden gewiß (die Schuld) der Verleumdung und eine offenkundige Sünde auf sich.
Those who affront believing men and believing women without their having deserved it done any wrong shall bear the weight of slander and flagrant sin.
Und diejenigen, die den gläubigen Männern und den gläubigen Frauen Leid zufügen für etwas, was sie nicht begangen haben, laden damit Verleumdung und offenkundige Sünde auf sich.
Those who affront believing men and believing women without their having deserved it done any wrong shall bear the weight of slander and flagrant sin.
Und diejenigen, die den gläubigen Männern und Frauen Leid zufügen für etwas, was sie nicht begangen haben, laden auf sich eine Verleumdung und eine offenkundige Schuld.

 

Related searches : Personal Affront - Affront Against - An Affront To