Translation of "alarmist" to German language:
Dictionary English-German
Alarmist - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I am not being alarmist. | Meine Damen und Herren, das ist keine Panikmache. |
One should not be too alarmist. | Man sollte nicht allzu schwarz sehen. |
Well, where is the invalid, you alarmist? | Gut, wo ist das Kind, Sie Panikmacherin? |
There is no need to be an alarmist. | Es besteht kein Anlass zur Panik. |
Bit of an alarmist if you ask me. | Er ist ein kleiner Panikmacher, wenn Sie mich fragen. |
My dear, the police are always on the alarmist side. | Die Polizei èbertreibt immer. |
Similarly alarmist predictions about imminent worldwide famine have also been falsified. | Auf ähnliche Weise haben sich auch die alarmierenden Vorhersagen über eine bevorstehende, weltweite Hungersnot als falsch erwiesen. |
Oh come, Holmes aren't you being a bit of an alarmist? | Kommen Sie schon, Holmes, übertreiben Sie nicht ein bisschen? |
Despite some alarmist prognoses f92), a military putsch seems quite impossible today. | Trotz einiger beunruhigender Analysen ( 2) scheint ein Militärputsch nunmehr ausgeschlossen. |
Most flu and public health experts consider the WHO to have been overly alarmist. | Die meisten Grippe und Gesundheitsexperten sind der Meinung, die WHO sei übermäßig schwarzseherisch gewesen. |
Some officials have reverted to alarmist language on the number of fatalities attributed to Chernobyl. | Einige Beamte griffen erneut zu den schwarzseherischen Aussagen über die Anzahl der Todesfälle, die mit Tschernobyl in Verbindung gebracht werden. |
I feel, however, that the tone is excessively alarmist and I will tell you why. | Ich glaube allerdings, dass das Thema zu pessimistisch dargestellt wurde, und möchte auch erklären, warum. |
Alarmist rhetoric may, in the end, jeopardize rather than protect the status quo in the region. | Am Ende könnte die alarmistische Rhetorik den Status quo in der Region eher gefährden als schützen. |
The IIF s forecast may seem alarmist, but the competing estimates are based on some intriguing analytical differences. | Die Prognose des IIF mag alarmierend erscheinen, aber die verschiedenen Schätzungen basieren auf verblüffenden unterschiedlichen Analysen. |
It is that we have blocked out sensible solutions through an alarmist panic, leading to bad policies. | Vielmehr haben wir vernünftige Lösungen durch alarmistische Panik blockiert und das führte zu schlechten Strategien. |
The report tries to be neither unduly alarmist, nor too complacent about the situation of pension systems. | Wir haben versucht, die Lage der Rentensysteme möglichst objektiv darzustellen und sowohl Schwarzmalerei als auch Selbstzufriedenheit zu vermeiden. |
On the other hand, alarmist labelling would terrify consumers who suffer from allergies and reduce their own consumption. | Doch eine terrorisierende Kennzeichnung würde allergieanfällige Verbraucher verschrecken und deren Konsum bremsen. |
Others reply that new discoveries and improved technologies for extracting oil from existing fields make such projections too alarmist. | Andere antworten, dass neue Funde und verbesserte Technologien für die Ölförderung auf bestehenden Ölfeldern derartige Vorhersagen zu schwarzseherisch machen. |
Again, I don't want to be an alarmist, but I realize that we are facing a very critical time now. | Ich möchte nun wieder kein Schwarzseher sein, aber werden Sie sich bewusst, dass wir in einer sehr kritischen Zeit leben. |
Some scenarios, including an electronic Pearl Harbor, sound alarmist, but they illustrate the diffusion of power from central governments to individuals. | Einige Szenarien, darunter zum Beispiel ein elektronisches Pearl Harbor , klingen schwarzseherisch, doch veranschaulichen sie, wie sich die Macht von zentralen Regierungen auf Einzelne verteilt. |
Only a few years ago, anyone who mentioned these matters was dismissed as being utopian, alarmist and even a little mad. | Bis vor einigen Jahres noch galt derjenige, der davon sprach, als Utopist, Gerüchtemacher, ja sogar als ein wenig verrückt. |
Of course, China and others in Asia have tried to muddy this change with the alarmist charge of a return to Japanese militarism. | Natürlich haben China und andere asiatische Länder versucht, diese Änderungen mit dem alarmistischen Vorwurf einer Rückkehr zum japanischen Militarismus schlecht zu machen. |
So, it is not alarmist to worry aloud about preserving the sense of community that Europe has enjoyed for the past half century. | Somit ist es nicht schwarzseherisch, laut und deutlich Besorgnis über den Erhalt des Gemeinschaftsgedankens zu bekunden, an dem sich Europa in den vergangenen fünfzig Jahren erfreuen konnte. |
The alarmist and often factually incorrect reporting by some newspapers does not do justice to the efforts being undertaken to put things right. | Die schwarzseherische und oftmals sachlich falsche Berichterstattung einiger Tageszeitungen wird den Bemühungen um eine Korrektur der in der Vergangenheit gemachten Fehler nicht gerecht. |
Now they are the countries that feel most threatened, and bookshops in both countries are full of alarmist and sensational accounts of national decline. | Nun fühlen sich diese beiden Länder am stärksten bedroht, und die Buchhandlungen beider Länder sind voll von Unheil verkündenden Sensationsdarstellungen des nationalen Niedergangs. |
Chairman. Just to push you on that you were simultaneously suggesting that the figure was about right and that the retailers were being alarmist. | Um auf Ihre ursprüngliche Aussage zurückzukommen Sie haben einige Ihrer dringlichsten Zielsetzungen aufgeführt, und zwar in folgender Reihenfolge Informatisierung und danach Neuverteilung der Zuständigkeiten bei den Zolldienststellen. |
More recently the claims made by American business inter ests claims which I regard as unduly alarmist have been echoed on this side of the Atlantic. | Dürfen wir darum bitten, daß nur Änderunganträge, die klar und deutlich während der Aussprachen vorgelegt worden sind, bei der Abstimmung berücksichtigt werden. |
Predictions in this area differ wildly, the most alarmist generally idealogically motivated quoting figures of over 2 million and possibly even 4 million unemployed within a year. | Die Prognosen diesbezüglich gehen eehr weit auseinande'r. Schreckensmeldungen, zumeist aber ideologisch gefärbt, sprechen von mehr als 2 Mio, evtl. sogar 4 Mio, Arbeitslosen noch binnen Jahresfrist. |
I think it is very important to keep this matter in proportion and to avoid crying wolf with alarmist statements which are not supported by the facts. | Es kommt doch wohl darauf, diese Angelegenheit im richtigen Verhältnis zu sehen und es zu vermeiden, mit schwarzseherischen Äußerungen, die nicht durch Tatsachen untermauert sind, blinden Alarm zu schlagen. |
Given the prospect of full employment, this takes us away from alarmist rates, which clearly seek to legitimise new forms of finance, raised individually and through capitalisation. | Das führt in der Perspektive der Vollbeschäftigung weg von den alarmierenden Quoten, mit denen eindeutig neue individualisierte und kapitalgedeckte Finanzierungsformen legitimiert werden sollen. |
The ICES estimates seem to be needlessly alarmist in nature, especially as far as hake is concerned, the population of which, it seems, has begun to recover. | Die ICES Schätzungen scheinen unnütz alarmierend zu sein, vor allem beim Seehecht, bei dem ganz offensichtlich eine Bestandserholung eingesetzt hat. |
Without wishing in any way to appear alarmist, we believe that the own resources crisis and the failure to carry through the policy of budget restructuring together threaten | Diese Hearings haben gezeigt, daß sie, wenn sie gut organisiert und vorbereitet sind, dem Parlament einen bemerkenswerten Einfluß auf die öffentliche Meinung verschaffen. |
The twentieth anniversary of the Chernobyl nuclear accident of April 26, 1986 is prompting a new wave of alarmist claims about its impact on human health and the environment. | Der zwanzigste Jahrestag des Atomunfalls vom 26. April 1986 in Tschernobyl löst eine neue Welle schwarzseherischer Behauptungen über seine Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt aus. |
In view of these statistics it is no good to bury our heads in the sand like an ostrich and wait to see what happens and nor must we be alarmist. | Angesichts dieser Statistik nützt es nichts, wie der Vogel Strauß den Kopf in den Sand zu stecken und abzuwarten, was geschieht, oder aber in Panik zu verfallen. |
It highlights in a factual and non alarmist manner the enormous potential of the European biotechnology industry for assisting economic growth, for encouraging job creation and improving the competitiveness of our industries. | Sachlich und ohne Panikmache verweist er auf das enorme Potenzial der europäischen Biotechnologieindustrie zur Förderung des Wirtschaftswachstum, zur Schaffung neuer Arbeitsplätze und zur Verbesserung der Wettbewerbsfähigkeit unserer Industrien. |
The European Parliament' s report seems even more alarmist when it refers in so many words to the potential instability of the euro which, according to the rapporteur, does not need to be demonstrated. | Der Bericht des Europäischen Parlaments ist sogar noch alarmierender, denn er verweist ungeschminkt auf die potentielle Instabilität des Euro, die keines Beweises mehr bedürfe. |
Mr President, I feel that we should not be too alarmist in these matters, and that, with regard to genetically modified organisms, we should not hold back scientific progress with an excessive amount of regulations. | Herr Präsident, meines Erachtens sollten wir uns nicht zu sehr über die genetisch veränderten Organismen aufregen und die Wissenschaft nicht durch eine Überregulierung aufhalten, was ohnehin bisher noch niemandem gelungen ist. |
I am certain that he would not, as a responsible Member of the European Parliament, want to contest serious scientific opinion or indeed be alarmist in a way that would be upsetting to his constituents. | Ich bin sicher, dass er als verantwortungsvoller Abgeordneter des Europäischen Parlaments nicht vorhat, fundierte wissenschaftliche Erkenntnisse anzuzweifeln oder gar Panik zu schüren und seine Wähler dadurch zu beunruhigen. |
The need to cut greenhouse gases has become increasingly clear as predictions of global warming denounced as alarmist when they were first made just a few years ago have repeatedly turned out to have been too conservative. | Die Notwendigkeit einer Eindämmung von Treibhausgasen wurde zunehmend klar, als die Prognosen für die globale Erwärmung vor ein paar Jahren noch als alarmistisch bezeichnet sich wiederholt als zu konservativ erwiesen. |
To conclude, your initial proposals on immigration were significantly reduced, thank God, and, to the disappointment of many, the people of Barcelona and Seville behaved and dispelled all of your alarmist predictions with their civic minded attitude. | Schließlich wurden Ihre ursprünglichen Vorschläge zur Einwanderung bedeutend zurückgefahren, Gott sei Dank, und zur Enttäuschung vieler benahmen sich die Bürger von Barcelona und Sevilla korrekt und zerstreuten mit ihrem Bürgersinn alle Ihre alarmierenden Voraussagen. |
2.1 Five months after the publication of the Green Paper on satellite navigation applications, the Commission has published a new Communication with the alarmist title of Galileo at a cross road the implementation of the European GNSS programmes. | 2.1 Fünf Monate nach Veröffentlichung des Grünbuches zu Anwendungen der Satellitennaviga tion hat die Europäische Kommission eine neue Mitteilung mit dem alarmierenden Titel GALILEO am Scheideweg die Umsetzung der europäischen GNSS Programme vorgelegt. |
I would like to point out that we must not be influenced by information which is not only alarmist, but sometimes hasty, with regard to the euro, and that we must not focus solely on the progress of the euro' s parity with other currencies, such as the dollar. | Ich möchte darauf hinweisen, daß wir uns bei der Situation des Euro nicht von Informationen leiten lassen dürfen, die nicht nur aus der Gerüchteküche stammen, sondern manchmal auch übereilt sind, und daß wir unsere Aufmerksamkeit nicht nur auf die Entwicklung der Parität des Euro gegenüber einer anderen Währung, wie dem Dollar, richten dürfen. |
The extremely drastic action that the Commission proposes for the long term five to ten years is based on a particularly alarmist diagnosis made by the International Council for the Exploration of the Sea (ICES). Two types of consideration cast a serious shadow, however, over the scientific rigour and objectivity of this analysis. | Das außerordentlich drastische Instrumentarium, das die Kommission langfristig für fünf bis zehn Jahre vorschlägt, stützt sich auf eine besonders alarmierende Diagnose seitens des ICES, deren wissenschaftliche Qualität und Objektivität allerdings durch zweierlei Überlegungen in Frage gestellt wird. |
Particularly important are going to be the employment consequences already seen and I tried hard to obtain a balance not to be too alarmist because, of course, some of these changes will mean unemployment, but, on the other hand, to look at the opportunities for new sorts of work that the changes will bring. | Besonders bedeutsam werden ferner die bereits festgestellten Folgen für die Beschäftigung sein, und ich habe mich sehr um Ausgewogenheit bemüht Ich wollte nicht zu schwarz sehen, weil einige dieser Veränderungen natürlich auch Arbeitslosigkeit bedeuten, andererseits aber auf die Chancen für neuartige Tätigkeiten, die der Wandel mit sich bringen wird, hinweisen. |
It is hard to keep up the climate panic as reality diverges from the alarmist predictions more than ever before the global temperature has not risen over the past ten years, it has declined precipitously in the last year and a half, and studies show that it might not rise again before the middle of the next decade. | Es ist halt schwierig, die Klimapanik aufrechtzuerhalten, nachdem die Realität von den alarmistischen Prognosen mehr denn je abweicht die globale Temperatur ist in den letzten zehn Jahren nicht gestiegen, sondern in den letzten anderthalb Jahren jäh gefallen und aus Studien geht hervor, dass sie wahrscheinlich bis zur Mitte des nächsten Jahrzehnts auch nicht ansteigen wird. |