Translation of "amalgamate" to German language:


  Dictionary English-German

Amalgamate - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I suggested we should amalgamate resolu tions on the same subject.
Ich habe vorhin angeregt, daß wir mehrere Anträge zum gleichen Thema zusammenfassen.
But the three zones mingle and amalgamate along the edges, like the colors in the solar spectrum.
Aber die drei Schichten mischen und verschmelzen sich an ihren Grenzscheiden, wie die Farben im Sonnenspectrum.
This is what the European Council did, being careful not to amalgamate them or to overdramatize current trends politically.
Wir stimmen für den Spinelli Bericht, und ich möchte allen empfehlen, die für eine dynamische Zusammenarbeit sind, dasselbe zu tun.
It should also be possible for groups of companies to amalgamate informally to enable them to avail of these arrangements.
Auch Unternehmensgruppen sollten die Möglichkeit haben, sich informell zusammenzuschlie ßen, um von diesen Vereinbarungen Gebrauch machen zu können.
The proposal to amalgamate the National Board of Occupational Safety and Health and the Labour Inspectorate has also been well received.
Der Vor schlag, die staatliche Behörde für Arbeitsschutz und Arbeitsmedizin mit dem Arbeitsaufsichtsamt zusammenzulegen, wurde ebenfalls positiv auf genommen.
The more we steam headlong into the future, the more we amalgamate the data and detritus of the past and place it irrevocably into the present.
Je mehr wir zielstrebig in die Zukunft steuern, desto stärker verschmelzen wir Daten und Überbleibsel der Vergangenheit und platzieren sie unwiderruflich in der Gegenwart.
In the 1980s, the Commission attempted to amalgamate income and labour market disparities by creating the 'synthetic index', a composite indicator made up of four components
Bei diesem Konzept sind drei Hauptprobleme zu regeln die finanzielle Verwaltungskapazität und struktur der Gemeinschaftsinstitutionen (sowie der nationalen und regionalen Institutionen, mit denen sie zusammenarbeiten müssen), die Frage der Subsidiarität und die Rolle des Privatsektors.
The majority of the Commissioners belonged to the previous Commission, and now we have to try to amalgamate them with the new members and thus create a new team.
Eine Entwicklung, die man auch zunächst durch eine korrekte evolutive Auslegung der beste henden Normen erreichen kann.
During the first phase, we will need a constitutional treaty that will amalgamate the existing foundations of the Treaties of the European Union currently in force, in a clear and comprehensible manner.
Wir brauchen in einer ersten Phase einen Verfassungsvertrag, der die vorhandenen Grundlagen der bestehenden Verträge der Europäischen Union klar und verständlich zusammenfasst.
Depopulation has meant that many villages in southern Albania now have classes of just four or five children (compared with 50 in the northern regions), so it would make more sense to amalgamate them.
Aufgrund der Entvölkerung gibt es derzeit in vielen Dörfern Südalbaniens Klassen mit nur vier oder fünf Schülern (gegenüber 50 Schülern in den nördlichen Regionen), so daß es sinnvoller wäre, die Klassen zusammenzulegen.
He has told us this. In the circumstances, we can but regret that that point is not made in Mr Glinne's motion, for if it had been, it would have been possible to amalgamate our resolutions.
Unter diesen Umständen können wir nur be dauern, daß dies nicht im Text von Herrn Glinne er wähnt wird, was uns ermöglicht hätte, die verschiedenen Entschließungsanträge zu einem Entschließungsantrag zusammenzufassen.
The resolution, particularly in paragraph 32, attempts to amalgamate the issue of genetic engineering in the medical sector with the issue of biotechnology in the agricultural sector, perhaps in order to make the latter more acceptable.
In der Entschließung, vor allem in Punkt 32, wird versucht, die Frage der Gentechnik in der Medizin mit der Frage der Biotechnologie in der Landwirtschaft zu vermischen, vielleicht, um die Akzeptanz für letztere zu erhöhen.
Mr Klepsch (D) I just wish to ask you and the House whether in future, when we have three resolu tions on the same theme and differing from one another only very slightly, we could not amalgamate them in a single text.
Es wäre sinnvoll, wenn die Verfasser von Entschließungsanträgen dem Präsidenten vielleicht vorher mitteilen könnten, daß sie mit einer zusammengefaßten Abstimmung darüber einverstanden sind.
Mr Eilemann Jensen, President in Office of the Council of Foreign Ministers. (DA) To Mrs Ewing's ques tion I can quite briefly answer that the Ten will con tinue their endeavours to amalgamate their votes at the UN on resolutions governing apartheid.
Ellemann Jensen. (DA) Ich kann Frau Ewing versichern, daß ich mich Adam Smith in meiner politischen Grundhaltung zutiefst verbunden fühle und deshalb dem von Frau Ewing dargelegten Gedanken gang stets folgen kann.
First, the vibration of each bell mounts straight upwards, pure and, so to speak, isolated from the others, into the splendid morning sky then, little by little, as they swell they melt together, mingle, are lost in each other, and amalgamate in a magnificent concert.
Anfangs steigt die Schwingung jeder Glocke gerade, rein und gleichsam von den andern isolirt, zum glänzenden Morgenhimmel empor dann vereinigen sie sich nach und nach anschwellend, vermischen sie sich mehr und mehr, verbinden sie sich eine mit der andern und verschmelzen zu einem grandiosen Concerte.
My suggestion that we should include them in one directive was supported by the then President in Office of the Council, Mr Trittin, and by the Commission, which meant that Parliament' s motion to amalgamate three directives did not meet with a great deal of opposition.
Die von mir vorgeschlagene Zusammenfügung wurde von dem damaligen Ratspräsidenten, Herrn Trittin, und von der Europäischen Kommission unterstützt, so dass die Entscheidung des Parlaments, drei Richtlinien miteinander zu verknüpfen, auf keinen großen Widerstand stieß.
We endorse most of the amendments tabled by our Committee on Agriculture and Rural Development, which fortunately rectified the Commission' s regrettable tendency to amalgamate emergency measures to deal with the turmoil in the beef sector with the surreptitious reform of the COM, contrary to the Berlin agreement.
Wir unterstützen im Wesentlichen die Vorschläge unseres Agrarausschusses, der glücklicherweise die ärgerliche Neigung der Kommission korrigiert hat, Sofortmaßnahmen im Zusammenhang mit der BSE Krise und die den Vereinbarungen von Berlin widersprechende unterschwellige Reform der GMO miteinander zu vermischen.
His more elaborate work, Vom Ich als Prinzip der Philosophie, oder über das Unbedingte im menschlichen Wissen (On Self as principle of philosophy, or on the unrestricted in human knowledge, 1795), while still remaining within the limits of the Fichtean idealism, showed a tendency to give the Fichtean method a more objective application, and to amalgamate Spinoza's views with it.
Ontologisierung der Transzendentalphilosophie Im Zentrum der 1795 veröffentlichten Schrift Vom Ich als Princip der Philosophie oder über das Unbedingte im menschlichen Wissen ( Ichschrift ) von 1795 steht der Gedanke des Unbedingten, den Schelling ontologisch zu explizieren versucht.

 

Related searches : Amalgamate With - Amalgamate Data