Translation of "announcers" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
Multiple Announcers | Verschiedene Sprecher |
You'll have those announcers choking to death. | Die Ansager werden daran ersticken. |
Then the Pharaoh sent announcers to the cities, | Und Pharao sandte (Boten) in die Städte, um zu einer Versammlung aufzurufen |
Then the Pharaoh sent announcers to the cities, | Da sandte Fir'aun in die Städte (Boten), die (die Leute) versammelten |
Then the Pharaoh sent announcers to the cities, | Da schickte Pharao zu den Städten Leute, die sie versammelten |
Then the Pharaoh sent announcers to the cities, | Dann schickte Pharao in die Städte Versammelnde |
They said, Stop him and his brother, and send announcers to the cities to gather people. | Sie sagten Warte mit ihm und seinem Bruder noch eine Weile und sende Ausrufer zu einer Versammlung in die Städte aus |
They said, Stop him and his brother, and send announcers to the cities to gather people. | Sie sagten Stelle ihn und seinen Bruder zurück, und sende in die Städte (Boten), die (die Leute) versammeln, |
They said, Stop him and his brother, and send announcers to the cities to gather people. | Sie sagten Stell ihn und seinen Bruder zurück, und schick zu den Städten Leute, die sie versammeln, |
They said, Stop him and his brother, and send announcers to the cities to gather people. | Sie sagten Halte ihn mit seinem Bruder hin, und schicke in die Städte Boten, |
My experience in the past though, has shown that some announcers or producers may have a hotter pot than the soup in it (hidden agenda) | Aber meine Erfahrung in der Vergangenheit hat gezeigt, dass einige Sprecher oder Hersteller möglicherweise einen heißeren Topf als die Suppe in ihm (hidden Agenda) |
And We send not apostles but as announcers of good news and givers of warning, then whoever believes and acts aright, they shall have no fear, nor shall they grieve. | Und WIR entsenden die Gesandten nur als Überbringer froher Botschaft und als Warner. Wer dann den Iman verinnerlicht und gottgefällig Gutes tut, diese überkommt keine Furcht und sie werden nicht traurig werden. |
Richardson married Adrianne Joy Fryou on April 18, 1952 and their daughter Debra Joy was born in December 1953, soon after Richardson was promoted to Supervisor of Announcers at KTRM. | April 1952 heiratete er Adrianne Joy Fryou und im Dezember 1953 wurde bereits Tochter Debra Joy geboren. |
And We send not apostles but as announcers of good news and givers of warning, then whoever believes and acts aright, they shall have no fear, nor shall they grieve. | Wir schicken die Gesandten nur als Bringer froher Botschaft und als Warner. Über die also, die da glauben und sich bessern, soll keine Furcht kommen, noch sollen sie traurig sein. |
And We send not apostles but as announcers of good news and givers of warning, then whoever believes and acts aright, they shall have no fear, nor shall they grieve. | Wir senden die Gesandten nur als Verkünder froher Botschaft und als Überbringer von Warnungen. Wer also glaubt und Besserung bringt, über die soll keine Furcht kommen, noch sollen sie traurig sein. |
And We send not apostles but as announcers of good news and givers of warning, then whoever believes and acts aright, they shall have no fear, nor shall they grieve. | Und Wir senden die Gesandten nur als Freudenboten und Warner. Diejenigen nun, die glauben und Besserung bringen, haben nichts zu befürchten, und sie werden nicht traurig sein. |