Translation of "approximating" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
approximating the legal arrangements for the | Angleichung der Rechtsvorschriften betreffend den Schutz von Erfindungen |
You'd start approximating it something like that. | Man würde also irgendwie so anfangen zu approximieren. |
Y is pronounced with the tongue approximating the hard palate. | Das Jot wird ausgesprochen, indem man sich mit der Zunge dem harten Gaumen nähert. |
Approximating Georgia's Authorised Economic Operator system to that of the EU | weitere Schulungsmaßnahmen zu Bescheinigung und Kontrolle des Präferenzursprungs für das Personal der Zollverwaltung Georgiens. |
Approximating 10 mg kg. b Each vial provides 250 mg of abatacept for administration. | Aus jeder Durchstechflasche erhält man 250 mg Abatacept für die Infusion. |
Approximating the fines will help to stop this activity and make people work together. | Durch eine Harmonisierung der Geldbußen könnten wir derartigen Aktivitäten einen Riegel vorschieben und die Menschen zur Zusammenarbeit bewegen. |
approximating the regulatory system of the Republic of Moldova to that of the Union | Einführung eines Mechanismus für die Anerkennung der Gleichwertigkeit der von einer Vertragspartei aufrechterhaltenen und in Anhang XVII aufgeführten Maßnahmen, |
In Montenegro Continue approximating legislation to EU legislation and standards, notably environmental protection framework legislation. | In Montenegro Weitere Angleichung der Rechtsvorschriften, insbesondere der Rahmenvorschriften im Bereich Umweltschutz, an die Rechtsvorschriften und Standards der EU. |
Adopt and implement the environmental action plan with a view to approximating with the EU acquis. | Verabschiedung und Umsetzung des Umweltaktionsplans mit dem Ziel einer Harmonisierung mit dem EU Rechtsbestand. |
Adopt and implement the environmental action plan with a view to approximating with the EU acquis. | Verabschiedung und Umsetzung des Umweltaktionsplans mit dem Ziel einer Harmonisierung mit dem EU Besitzstand. |
Mr President, I voted for the Maaten report approximating the provisions on the sale of tobacco products. | Herr Präsident, ich habe für den Bericht Maaten gestimmt, in dem es um die Angleichung der Rechts und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Herstellung, die Aufmachung und den Verkauf von Tabakerzeugnissen geht. |
Approximating Georgia's legislation on customs enforcement of IPR to EU acquis, as envisaged by the Association Agreement. | Ersetzung des derzeitigen Protokolls über Ursprungsregeln (Protokoll Nr. 2 des Assoziierungsabkommens) durch einen Verweis auf das Übereinkommen über Pan Europa Mittelmeer Präferenzursprungsregeln im Anschluss an den Beitritt Georgiens |
In Montenegro Continue approximating legislation to EU legislation and standards, notably legislation on air pollution, water and waste. | In Montenegro Weitere Angleichung der Rechtsvorschriften an die Rechtsvorschriften und Standards der EU, insbesondere in den Bereichen Luftverschmutzung, Wasser und Abfall. |
approximating the current frameworks through regulatory adjustments (requirements of common strategies, common and administrative provisions related to controls etc), and | Angleichung der derzeitigen Rahmen durch Anpassungen der Bestimmungen (Erfordernis gemeinsamer Strategien und gemeinsamer Verwaltungsvorschriften, z. B. in Bezug auf Kontrollen) und |
That legal basis was chosen in the case of other Directives approximating national legislation in the field of intellectual property60. | Auf diese Rechtsgrundlage stützten sich auch andere Richtlinien zur Annäherung der nationalen Rechtsvorschriften auf dem Gebiet des geistigen Eigentums60. |
In Montenegro adoption of the strategy on waste water and solid waste with a view to approximating with EU acquis. | In Montenegro Verabschiedung der Strategie zur Behandlung von Abwasser und festen Abfällen mit dem Ziel einer Angleichung an den EU Rechtsbestand. |
The Commission proposal set the objective of approximating the rights of long term residents with those of citizens of the Union. | Im Vorschlag der Kommission ist als Ziel die Angleichung der Rechte der langfristig Aufenthaltsberechtigten an die der Bürger der Union festgelegt. |
Prepare a comprehensive environmental action plan, particularly relating to public health issues, with a view to approximating with the EU acquis. | Erstellung eines umfassenden Umweltaktionsplans mit Schwerpunkt auf Fragen der öffentlichen Gesundheit mit dem Ziel einer Angleichung an den EU Rechtsbestand. |
Prepare a comprehensive environmental action plan, particularly relating to public health issues, with a view to approximating with the EU acquis. | Erstellung eines umfassenden Umweltaktionsplans mit Schwerpunkt auf Fragen der öffentlichen Gesundheit mit dem Ziel einer Angleichung an den EU Besitzstand . |
The volume of distribution at steady state for somatropin in healthy adult males is about 50 ml kg bodyweight, approximating the serum volume. | Das Verteilungsvolumen von Somatropin im Steady state bei gesunden männlichen Erwachsenen liegt bei ungefähr 50 ml kg Körpergewicht, was annähernd dem Serumvolumen entspricht. |
Laboratory studies in rabbits have shown evidence of maternotoxic and foetotoxic effects at dose rates approximating the recommended treatment dose for the dog. | In Laborstudien an Kaninchen wurden mit Dosierungen nahe der für die Behandlung von Hunden empfohlenen Dosis maternotoxische und fetotoxische Wirkungen festgestellt. |
The Parties shall cooperate with a view to approximating Kosovo s legislation on consumer protection to the EU acquis with a view to ensuring | Die Vertragsparteien arbeiten bei der Annäherung der Verbraucherschutzvorschriften des Kosovos an den Besitzstand der EU zusammen, um Folgendes zu gewährleisten |
2.5 Its objective is to ensure a high level of consumer protection within a harmonised EU framework, approximating the laws of the Member States. | 2.5 Mit der Richtlinie soll durch eine Angleichung des Rechts der Mitgliedstaaten innerhalb eines harmonisierten unionsrechtlichen Rahmens ein hohes Verbraucherschutzniveau geschaffen werden. |
At the Council (JHA) in December 2002 political agreement was reached on this instrument, which has the purpose of approximating legislation on confiscation orders. | Auf der Tagung des Rats Justiz und Inneres im Dezember 2002 wurde dieser Rahmenbeschluss, der die Rechtsvorschriften über Einziehungsstrafen oder maßnahmen angleichen soll, im Grundsatz gebilligt. |
Mr Byrne, we fail to understand why the Commission is not approximating the text on genetically modified organisms as part of its harmonisation work. | Es ist uns unverständlich, Herr Byrne, warum die Kommission, wenn sie Angleichungen vornimmt, nicht auch die Angleichung im Text hinsichtlich der genetisch veränderten Organismen vornimmt. |
A 2002 Directive6 and accompanying Framework Decision7 deal with people smuggling by defining offences of facilitation of unauthorised entry, movement and residence and approximating penalties. | 2002 wurden eine Richtlinie6 über die Problematik des Menschenhandels und ein damit zusammenhängender Rahmenbeschluss7 verabschiedet, in denen der Straftatbestand der Beihilfe zur illegalen Einreise und zum unerlaubten Aufenthalt definiert und die Strafen harmonisiert werden. |
I should also like to take this opportunity to encourage the Commission and its officials to continue along this thorny path of approximating legislative provisions. | Zu den drei Schwerpunktbereichen dieses ersten Pro grammes gehören auch alle Drittstaataspekte unserer technischen Normen. |
In pre and post natal development studies with tipranavir in rats, growth inhibition of pups was observed at maternally toxic doses approximating 0.8 fold human exposure. | In Studien zur prä und postnatalen Entwicklung bei Ratten traten in maternaltoxischer Dosierung mit dem annähernd 0,8fachen der Humanexposition bei den Nachkommen Wachstumshemmungen auf. |
Article 1(1) Given that the concepts of approximating laws and harmonizing laws are different, the Committee feels that this Article should maintain the term approximate . | Artikel 1 Absatz 1 Da es sich bei der Angleichung von Rechtsvorschriften und der Harmonisierung von Rechtsvorschriften um unterschiedliche Konzepte handelt, ist der Aus schuß der Auffassung, daß es bei dem Begriff Angleichung der Rechts und Verwaltungsvorschrif ten bleiben sollte. |
In Serbia Continue approximating legislation to EU legislation and standards (air pollution, waste management and nature protection) adopt and begin implementing the national environment protection strategy. | In Serbien Weitere Angleichung der Rechtsvorschriften (Luftverschmutzung, Abfallwirtschaft und Naturschutz) an die Rechtsvorschriften und Standards der EU. Verabschiedung und Beginn der Umsetzung der nationalen Umweltschutzstrategie. |
The Community's task is to bring about these objectives, particularly by establishing a common market and progressively approximating economic policies, and in addition to promote throughout the | Nicht ohne Grund haben wir in unserem Dokument mehrmals Vorschläge gemacht, wo wir den Rat ganz klar auf seine Verpflichtungen hinweisen. Das gilt zu allererst für den EntScheidungsprozeß im Rat selbst. |
Dasatinib did not affect male or female fertility in a conventional rat fertility and early embryonic development study, but induced embryolethality at dose levels approximating human clinical exposures. | In einer konventionellen Studie bei Ratten zur Fertilität und frühen embryonalen Entwicklung beeinträchtige Dasatinib die männliche oder weibliche Fertilität nicht, aber induzierte bei Dosierungen ähnlich der Exposition bei humantherapeutischer Anwendung Embryonenletalität. |
Instead, it proposes that it will in future present a reasoned opinion on each proposal submitted by the Commission for the purpose of approximating the relevant national legislations. | Die Zeit drängt, sowohl für die Natur als auch für den Menschen, denn, und das kann man nicht oft genug wiederholen, ohne eine gesunde Natur gibt es auch keine gesunden Menschen. |
The aim of approximating laws through the directives of the Council of Ministers should be to facilitate the taking up and pursuit of activities as self employed persons. | Diese Entwürfe betreffen Architekten, Ingenieure, Friseure, Transportbegleiter und Apotheker. |
Nevertheless, the legislative route is not necessarily the best way of achieving such an objective, which in many cases may be done by improving and approximating administrative practices. | Allerdings ist das Rechtsetzungsverfahren nicht immer das geeignete Mittel, ein derartiges Ziel zu erreichen, dessen Verwirklichung oftmals von einer Verbesserung und Vereinheitlichung der Verwaltungspraktiken abhängt. |
absolute priority must be given to combatting regional imbalances as part of the principle of approximating the economies, which up to now has been neglected in a provocative manner | absolute Priorität für die Beseitigung der regionalen Unausgewogenheiten auf der Grundlage der Konvergenz der Volkswirtschaften, die bisher in provozierender Weise vernachlässigt worden ist, |
Mollifiers are an important special case of bump functions as they can be used in distribution theory to create sequences of smooth functions approximating nonsmooth (generalized) functions, via convolution. | Die Menge formula_44 aller glatten (unendlich oft stetig differenzierbaren) Funktionen mit kompaktem Träger in formula_39 spielt als Menge der Testfunktionen eine große Rolle in der Theorie der Distributionen. |
They thus constitute a substantial contribution not only to the Community programme for approximating legal provisions in the field of agriculture but also to our environmental and consumer protection policies. | Biologisch nicht abbaubare Schädlingsbekämpfungsmittel, eingesetzt wegen ihrer lang anhaltenden Wirkung gegenüber Parasiten hauptsächlich aufgrund ihrer Unlöslichkeit in Wasser, während sie hingegen in Fett löslich sind, bilden in Pflanzen, tierischen und letztendlich menschlichen Organen mehr oder wenige starke Rückstände. |
Parliament will certainly not raise any objections if something is introduced in the ethics field approximating more closely to our amendment than the Commission's declaration and the Common Position did. | Das Europäische Parlament wird sicherlich nicht protestieren, wenn man im Bereich der Ethik etwas einbringt, was unserem Antrag noch näher kommt, als das in der Erklärung der Kommission und dem Gemeinsamen Standpunkt der Fall war. |
The Republic of Moldova continues the process of approximating its legislation to the Union legislation, in accordance with the timetable and priorities set out in Annex XVI to the Agreement. | Die Republik Moldau setzt den Prozess der Annäherung ihrer Rechtsvorschriften an die Rechtsvorschriften der Union gemäß dem in Anhang XVI des Abkommens genannten Zeitplan und den dort genannten Prioritäten fort. |
Study II, III, and IV patients were randomized to receive a fixed dose approximating 10 mg kg of abatacept or placebo for 12 (Studies II and IV) or 6 months (Study III). | Die Patienten der Studien II, III und IV erhielten randomisiert über 12 Monate (Studien II und IV) oder 6 Monate (Studie III) eine feste Dosis von etwa 10 mg kg Abatacept, oder Placebo. |
On 12 December 1997, the Commission submitted to the European Parliament and the Council a proposal for a Directive approximating the legal arrangements for the protection of inventions by utility model.1 | Am 12. Dezember 1997 hat die Kommission dem Parlament und dem Rat einen Vorschlag für eine Richtlinie über die Angleichung der Rechtsvorschriften betreffend den Schutz von Erfindungen durch Gebrauchsmuster1 vorgelegt. |
If following Thursday's votes we have not arrived at some thing approximating the Commission's proposal which again is perhaps all too realistic this year a second read ing would be relatively meaningless. | haben und unzureichend gegenüber den wirklichen Notwendigkeiten sind, die die Verwirklichung einer Politik eines effektiven Umweltschutzes mit sich bringt. |
When will the Council have reached such a stage in its preparations for approximating the visa requirements of the Member States that draft Community legislation can be submitted to the Community institutions? | Beförderungsmöglichkeiten und Verbindungswege sind die wesentlichen Elemente, die erforderlich sind, um die Gemeinschaft zu einem kohärenten Ganzen zu verbinden. |
Since we share a common destiny, founded on our belief in democratic values, our endeavours must be aimed at approximating the principles underlying the status of conscientious objector in our Member States. | Die Weigerung, Kriegsdienst mit der Waffe zu leisten, stellt jedoch in meinen Augen derzeit weder eine Beeinträchtigung noch eine Bedrohung von anderen dar. |