Translation of "beckons" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
A new crisis beckons. | Eine neue Krise winkt. |
War now beckons in Iraq. | Im Irak steht möglicherweise ein Krieg bevor. |
The darkness beckons to me. | Die Dunkelheit zieht mich an. |
It beckons you to go away with it. | Es weit auf einen mehr entlegenen Ort. |
Here another common mistake beckons do something, anything, just do it! | Hier liegt ein weiterer sehr verbreiteter Fehler Lass uns etwas machen, irgend etwas Hauptsache wir tun was! |
A last dance from centuries past beckons, the new year begins. | Im Reigen der Jahrhunderte zog ein neues Jahr herauf. |
Sometimes the true nature of reality beckons from just beyond the horizon. | Manchmal winkt uns die wahre Natur der Realität von kurz hinter dem Horizont zu. |
He beckons to him, as he's no longer able to raise his stiff body. | Nun lebt er nicht mehr lange. |
It took time for life to break away from water, and it still beckons all the time. | Es dauerte lange, bis das Leben sich vom Wasser löste, und das Wasser lockt uns noch immer. |
The historic prospect beckons of a wider, stronger Union a bulwark for freedom and democracy in an uncertain world. | Wir haben die historische Chance, eine größere und stärkere Union zu schaffen, die ein Bollwerk der Freiheit und der Demokratie in einer unsicheren Welt ist. |
Why should Israel continue to focus on a weakened West that is constantly reprimanding it when the rest of the world beckons? | Warum sollte sich Israel weiterhin auf einen geschwächten Westen konzentrieren, der es permanent zurechtweist, wenn der Rest der Welt freundlich winkt? |
If we open them and start looking at cause and effect, we can avoid the abyss to which such willful blindness beckons us. | Wenn wir unsere Augen jedoch öffnen und beginnen, Ursache und Wirkung zu betrachten, können wir den Abgrund vermeiden, zu dem uns diese absichtliche Blindheit führt. |
Because an impasse beckons, it is vitally important to work on those areas where intensive negotiations have the potential to produce quick results. | Weil ein Stillstand droht, ist es von entscheidender Bedeutung, in jenen Bereichen aktiv zu werden, wo intensive Verhandlungen rasche Ergebnisse bringen können. |
But Allah beckons by His Grace to the Garden (of bliss) and forgiveness, and makes His Signs clear to mankind That they may celebrate His praise. | Jene rufen zum Feuer, doch Allah ruft zum Paradies und zur Verzeihung mit Seiner Erlaubnis und macht den Menschen Seine Zeichen klar, damit sie Seiner gedenken mögen. |
But Allah beckons by His Grace to the Garden (of bliss) and forgiveness, and makes His Signs clear to mankind That they may celebrate His praise. | Allah aber lädt zum (Paradies)garten und zur Vergebung ein, mit Seiner Erlaubnis, und macht den Menschen Seine Zeichen klar, auf daß sie bedenken mögen. |
But Allah beckons by His Grace to the Garden (of bliss) and forgiveness, and makes His Signs clear to mankind That they may celebrate His praise. | Gott aber ruft zum Paradies und zur Vergebung mit seiner Erlaubnis. Und Er macht den Menschen seine Zeichen deutlich, auf daß sie es bedenken. |
Today ought to be a golden age for center right parties Communists and Socialists have self destructed, free markets are spreading as inexorably as globalization, and prosperity beckons. | Eigentlich sollte heutzutage ein goldenes Zeitalter für Parteien rechts der Mitte herrschen Die Kommunisten und Sozialisten haben sich selbst zerstört, freie Märkte verbreiten sich ebenso unaufhaltsam wie die Globalisierung, und der Wohlstand winkt. |
As summer beckons, we should take a moment to focus on the sun's dark side. The source of all life on Earth, the sun is also a fountain of environmental carcinogens. | Der Sommer steht vor der Tür, und aus aktuellem Anlass sollten wir uns für einen Moment Zeit nehmen, uns auch einmal die dunkle Seite der Sonne vor Augen zu halten. |
Mr President, ladies and gentlemen, I am not croaky, I am glad to say, but my voice does quaver a little when I speak of the Mediterranean, which beckons us towards the sun, beaches, and holidays. | Herr Präsident, werte Kolleginnen und Kollegen! Ich bin zum Glück nicht heiser, dennoch bebt meine Stimme ein wenig, wenn ich vom Mittelmeer spreche, das uns mit Sonne, Strand und Urlaub lockt. |
For if the frustrations of ordinary Hong Kong citizens are allowed to fester without a genuine commitment by China to allow for universal suffrage by 2007, a far more serious eruption of social and political unrest beckons. | Denn wenn den Frustrationen der Hongkonger Bürger nicht durch Einführung eines allgemeinen Wahlrechts bis 2007 Rechnung getragen wird, steht ein noch schlimmerer Ausbruch sozialer und politischer Unruhen bevor. |
And so I wondered, could what the future beckons for India to be all about be a combination of these things allied to something else, the power of example, the attraction of India's culture, what, in other words, people like to call soft power. | Und so überlegte ich, ob das was die Zukunft für Indien bereithält, nicht eine Kombination all dieser Dinge sein könnte, gepaart mit, beispielsweise, der Anziehungskraft der indischen Kultur, was Menschen gerne mit anderen Worten als soft power bezeichnen. |