Translation of "beneath the sea" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
This is that part of the United States that lies beneath the sea. | Das ist der Teil der Vereinigten Staaten, der unterhalb der Meere liegt. |
Moving on, there's more than just natural history beneath the sea human history. | Weiter, unter dem Meer gibt es mehr als nur Naturkunde. Menschheitsgeschichte. |
And we realized that the greatest mountain range on Earth lies beneath the sea. | Und uns wurde klar, dass sich die größte Bergkette der Erde am Meeresboden befindet. |
There are more active volcanoes beneath the sea than on land by two orders of magnitude. | Es gibt um eine zweifache Größenordnung mehr aktive Vulkane unter dem Meer als auf dem Land. |
The weight of the ice is such that the entire continent sags below sea level, beneath its weight. | Unter dem Gewicht des Eises sackt der gesamte Kontinent unter den Meeresspiegel ab. |
The EEC is drowning in a sea of milk, and is chocking beneath mountains of milk powder. | Die Kommission sieht schließlich die Einstellung der Beihilfe für die kurzfristige Lagerhaltung von Wein vor. |
Moving on, there's more than just natural history beneath the sea human history. Our discoveries of the Titanic. | Weiter, unter dem Meer gibt es mehr als nur Naturkunde. Menschheitsgeschichte. Unsere Entdeckung der Titanic. |
So you're sitting inside a submarine, looking out the window at a little pond of water beneath the sea. | Wenn Sie also aus dem Fenster des U Boots schauen, sehen Sie den kleinen Tümpel unterm Meer. |
And as I will point out later in the presentation, 50 percent of the United States of America lies beneath the sea. | Und worauf ich später in der Präsentation hinweisen möchte, 50 Prozent der USA liegen unter dem Ozean. |
The earth beneath her feet was more yielding than the sea, and the furrows seemed to her immense brown waves breaking into foam. | Der Boden unter ihren Füßen kam ihr weicher vor als Wasser, und die Furchen der Felder am Wege erschienen ihr wie lange braune Wellen, die auf und nieder wogten. |
Its focus was 23 km beneath the bank, and the quake was felt in countries all around the North Sea, causing damage across eastern England. | die Kreidefelsverbindung zwischen den heutigen Städten Dover und Calais genug erodiert war, konnte das Wasser dieses Süßwassersees über den Ärmelkanal in den Atlantik abfließen. |
Beneath the haunted moon. | Unter dem Geistermond. |
Beneath it were the words | Darunter standen die Worte |
Its aim is to raise awareness about this delicate issue, which endangers the very existence of small countries (that could one day be left beneath sea level). | Das Ziel des Weltumwelttages ist es, die Aufmerksamkeit für dieses sehr heikle Thema zu steigern, das einige kleine Länder in ihrer bloßen Existenz bedroht (die sich eines Tages unter dem Meeresspiegel wieder finden könnten). |
But I was enraptured, and in my graduate years was the dawn of plate tectonics. And we realized that the greatest mountain range on Earth lies beneath the sea. | Aber ich war begeistert, und meine Abschlussjahre waren der Anfang der Plattentektonik. Und uns wurde klar, dass sich die größte Bergkette der Erde am Meeresboden befindet. |
We then have an underwater project in which tunnels are suspended 125 feet beneath the surface of the sea, therefore you eliminate most of the ocean going transportation systems. | Wir haben ein Unterwasserprojekt, in dem die Tunnel 38 Meter unterhalb der Meeresoberfläche aufgehängt sind. So können die meisten der maritimen Transportsysteme überflüssig gemacht werden. |
lower rock density beneath the mountains | Siehe Internationale Schwereformel. |
Shortly after the release of Beneath... | Es platzierte sich auf Platz acht der US Rock Charts. |
We don't live beneath the sky. | Wer leben nicht unterhalb des Himmels. |
droppings pit system in which deflectors beneath the cages are scraped into a deep pit beneath the house | ein Kotgrubensystem, bei dem Lenkbleche unterhalb der Käfige abgeschabt werden und der Kot in einer Kotgrube unter dem Stall landet |
Beneath A Steel Sky | Beneath A Steel Sky |
Rivers flow beneath them. | Unter ihnen sollen Bäche fließen. |
Rivers flow beneath them. | Unter ihnen strömen Flüsse. |
Rivers flow beneath them. | Es fließen unter ihnen Bäche. |
Naturally he's beneath himself. | Das konntest du auch nicht. Er war verreist. |
You are beneath contempt. | Sie kann ich nicht mal verachten. |
Isabel Allende, author of The House of Spirits and the recently published Island Beneath the Sea, among other novels, is one of the best known and most read Latin American writers. | Isabel Allende, Autorin von Büchern wie Das Geisterhaus und dem kürzlich erschienenen Die Insel unter dem Meer, neben zahlreichen anderen Romanen, ist eine der bekanntesten und meistgelesenen lateinamerikanischen Schriftstellerinnen. |
I hid the book beneath the carpet. | Ich versteckte das Buch unter dem Teppich. |
How can you go home again if the sea has been sucked down a vast drain that opened up beneath it, emptying it who knows where, into a void? | Wie kann man wieder nach Hause gehen, wenn das Meer von einen gigantischen, sich unter ihm öffnenden Abfluss eingesaugt und wer weiß wohin abgelassen wurde, vielleicht ins Nichts? |
At the source of the longest river the voice of a hidden waterfall not known because not looked for, but heard, half heard in the stillness beneath the waves of the sea. | Und an der Quelle des längsten Flusses erklingt die Stimme eines verborgenen Wasserfalls unbekannt, weil ungesucht, aber erhört, halb erhört, in der Stille unter den Wogen der See. |
Nonetheless, tension is simmering beneath the surface. | Trotzdem köcheln unter der Oberfläche Spannungen. |
Beneath the surface are many threatening cracks. | Unter der Oberfläche liegen viele drohende Risse. |
It laid the heaven beneath their feet. | Das Paradies ihnen zu Füßen gelegt. |
The ice will crack beneath our weight. | Das Eis wird unter unserem Gewicht brechen. |
Come on, papa Beneath the shining star | Die Sonne lacht dazu. Die küsst Mama. |
Beneath whose auspices, Rome rules the world. | Unter deren Aufsicht Rom die Welt regiert. |
Their range extends from the southeastern Barents Sea and Iceland to Scandinavia, the Baltic Sea, the North Sea, Portugal, the Black Sea, the Aegean Sea, the Adriatic Sea and parts of the Mediterranean Sea. | Er kommt im Nordost Atlantik von der Barentssee und den Gewässern vor Island bis Portugal sowie im nördlichen Mittelmeer und im Schwarzen Meer vor. |
Silence prevails beneath this treetop | Unter diesem Wipfel herrscht Ruh |
Quasimodo wavered beneath his bonds. | Quasimodo schwankte in seinen Fesseln. |
That is beneath ordinary decency. | Das schickt sich nicht. |
Rivers will flow beneath them. | Unter ihnen sollen Bäche fließen. |
Rivers will flow beneath them. | Unter ihnen strömen Flüsse. |
Rivers will flow beneath them. | Es fließen unter ihnen Bäche. |
Show the context pane beneath the track list | Kontextleiste neben der Titelliste anzeigen |
Israel, like Turkey and the US, must be hoping that Turkmenistan s new rulers will seek to diversify gas distribution by adopting a project to build a gas pipeline beneath the Caspian Sea. | Wie die Türkei und die USA muss Israel hoffen, dass Turkmenistans neue Herrscher versuchen werden, den Gasvertrieb zu diversifizieren, indem sie den Bau einer neuen Gaspipeline unter dem Kaspischen Meer in Angriff nehmen. |
Related searches : Beneath The Roof - Beneath The Floor - Beneath The Tree - Beneath The Stains - Beneath The Hood - Beneath The Covers - Beneath The Ground - Beneath The Mountain - Beneath The Waves - Beneath The Skin - Beneath The Stars - Beneath The Water - Beneath The Earth