Translation of "burdens" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
2.8 Burdens. | 2.8 Belastungen. |
2.8.1 Burdens. | 2.8.1 Belastungen. |
Administrative burdens | Administrative Belastung |
Administrative burdens | Administrative Belastungen |
They shall bear their own burdens, and other burdens besides. | Aber sie sollen wahrlich ihre eigenen Lasten tragen und (noch) Lasten zu ihren Lasten dazu. |
They shall bear their own burdens, and other burdens besides. | Ganz gewiß werden sie ihre (eigenen) Lasten tragen, und auch (weitere) Lasten zu ihren (eigenen) Lasten hinzu. |
They shall bear their own burdens, and other burdens besides. | Tragen werden sie ihre (eigenen) Lasten, und auch (weitere) Lasten zu ihren eigenen Lasten hinzu. |
They will certainly carry their own burdens and other burdens besides their own. | Aber sie sollen wahrlich ihre eigenen Lasten tragen und (noch) Lasten zu ihren Lasten dazu. |
They will certainly carry their own burdens and other burdens besides their own. | Ganz gewiß werden sie ihre (eigenen) Lasten tragen, und auch (weitere) Lasten zu ihren (eigenen) Lasten hinzu. |
They will certainly carry their own burdens and other burdens besides their own. | Tragen werden sie ihre (eigenen) Lasten, und auch (weitere) Lasten zu ihren eigenen Lasten hinzu. |
They will certainly carry their own burdens and other burdens besides their own. | Und sie werden zweifelsohne ihre Lasten und noch (weitere) Lasten zu ihren Lasten tragen. |
Reducing burdens and costs | Aufwands und Kostensenkung |
and discharges its burdens, | und wenn die Erde ihre Lasten herausgibt |
and discharges its burdens, | und die Erde hervorbringt ihre Lasten |
and discharges its burdens, | Und die Erde ihre schweren Lasten hervorbringt, |
and discharges its burdens, | und die Erde ihre Lasten hervorbringt, |
Administrative burdens on SMEs | Administrative Belastungen für KMU |
These are not burdens. | Das sind keine Belastungen. |
(iii) addressing debt burdens and | (iii) Verringerung der Schuldenlast |
Bear ye one another's burdens... | Tragt die Last gemeinsam... |
And the earth discharges its burdens | und die Erde ihre Lasten hervorbringt, |
and earth brings forth her burdens, | und wenn die Erde ihre Lasten herausgibt |
And Earth yieldeth up her burdens, | und wenn die Erde ihre Lasten herausgibt |
And the earth discharges its burdens | und wenn die Erde ihre Lasten herausgibt |
and earth brings forth her burdens, | und die Erde hervorbringt ihre Lasten |
And Earth yieldeth up her burdens, | und die Erde hervorbringt ihre Lasten |
And the earth discharges its burdens | und die Erde hervorbringt ihre Lasten |
and earth brings forth her burdens, | Und die Erde ihre schweren Lasten hervorbringt, |
And Earth yieldeth up her burdens, | Und die Erde ihre schweren Lasten hervorbringt, |
And the earth discharges its burdens | Und die Erde ihre schweren Lasten hervorbringt, |
and earth brings forth her burdens, | und die Erde ihre Lasten hervorbringt, |
And Earth yieldeth up her burdens, | und die Erde ihre Lasten hervorbringt, |
(ii) reduce disproportionate costs and burdens. | (ii) unverhältnismäßig hohe Kosten und Belastungen zu verringern. |
4.5 Reporting burdens for listed SMEs | 4.5 Entlastung börsennotierter KMU bei der Rechnungslegung |
4.5 The reduction of administrative burdens | 4.5 Reduzierung von Verwaltungsaufwand |
Reduced burdens on administrations and taxpayers | Abbau des Aufwands für die Verwaltungen und die Steuerpflichtigen |
This is the distribution of burdens. | Darin besteht die Lastenverteilung. |
Grants for payment of past burdens | Zuschüsse für die Tilgung von Altschulden |
But they will surely carry their own burdens and other burdens along with their burdens, and they will surely be questioned on the Day of Resurrection about what they used to invent. | Und sie werden zweifelsohne ihre Lasten und noch (weitere) Lasten zu ihren Lasten tragen. Und am Tag der Auferstehung werden sie gewiß für das zur Rechenschaft gezogen, was sie zu erdichten pflegten. |
And most certainly they shall carry their own burdens, and other burdens with their own burdens, and most certainly they shall be questioned on the resurrection day as to what they forged. | Und sie werden zweifelsohne ihre Lasten und noch (weitere) Lasten zu ihren Lasten tragen. Und am Tag der Auferstehung werden sie gewiß für das zur Rechenschaft gezogen, was sie zu erdichten pflegten. |
But they will surely carry their own burdens and other burdens along with their burdens, and they will surely be questioned on the Day of Resurrection about what they used to invent. | Aber sie sollen wahrlich ihre eigenen Lasten tragen und (noch) Lasten zu ihren Lasten dazu. Und sie werden gewiß am Tage der Auferstehung über das befragt werden, was sie erdichtet haben. |
And most certainly they shall carry their own burdens, and other burdens with their own burdens, and most certainly they shall be questioned on the resurrection day as to what they forged. | Aber sie sollen wahrlich ihre eigenen Lasten tragen und (noch) Lasten zu ihren Lasten dazu. Und sie werden gewiß am Tage der Auferstehung über das befragt werden, was sie erdichtet haben. |
But they will surely carry their own burdens and other burdens along with their burdens, and they will surely be questioned on the Day of Resurrection about what they used to invent. | Ganz gewiß werden sie ihre (eigenen) Lasten tragen, und auch (weitere) Lasten zu ihren (eigenen) Lasten hinzu. Und sie werden am Tag der Auferstehung ganz gewiß befragt werden nach dem, was sie zu ersinnen pflegten. |
And most certainly they shall carry their own burdens, and other burdens with their own burdens, and most certainly they shall be questioned on the resurrection day as to what they forged. | Ganz gewiß werden sie ihre (eigenen) Lasten tragen, und auch (weitere) Lasten zu ihren (eigenen) Lasten hinzu. Und sie werden am Tag der Auferstehung ganz gewiß befragt werden nach dem, was sie zu ersinnen pflegten. |
But they will surely carry their own burdens and other burdens along with their burdens, and they will surely be questioned on the Day of Resurrection about what they used to invent. | Tragen werden sie ihre (eigenen) Lasten, und auch (weitere) Lasten zu ihren eigenen Lasten hinzu. Und sie werden am Tag der Auferstehung zu verantworten haben, was sie zu erdichten pflegten. |