Translation of "bylaws" to German language:


  Dictionary English-German

  Examples (External sources, not reviewed)

The proposed bylaws contain three main points
Die vorgeschlagenen Verordnungen enthalten im Wesentlichen drei Punkte
The bylaws were then changed many times.
Die Statuten wurden dann mehrmals geändert.
We often use a term called bylaws.
Wir nutzen oft den Begriff Statuten
What are the different bylaws for this?
Was sind die verschiedenen Geschäftsordnungen für dieses?
Four draft bylaws are making headlines in Russian newspapers today.
Vier Verordnungs Entwürfe haben heute in Russlands Tageszeitungen für Schlagzeilen gesorgt.
The Youth Council has seven members, according to its bylaws.
Dem Jugendrat gehören laut seiner Satzung sieben Mitglieder an.
Accordingly, a local truce was agreed in 1388, thus giving Bönnigheim its first bylaws.
Aus diesem Grund wurde 1388 der Burgfrieden geschlossen, mit dem Bönnigheim seine erste Stadtordnung bekam.
After a change in bylaws, Michael Lebert and Markus Krebs were elected as her successors.
Nach einer Satzungsänderung wurden Michael Lebert und Markus Krebs zu seinen Nachfolgern gewählt.
The world is a college of corporations, inexorably determined by the immutable bylaws of business.
Die Welt ist ein Kollegium aus Konzernen, unerbittlich bestimmt durch die unveränderliche Geschäftsordnung.
Issuing bylaws for protected species areas according to Section 14 of the Nature Conservation Act
Verordnungen für Artenschutzgebiete gemäß Artikel 14 Natur schutzgesetz
What could we write into the bylaws that, in a broad sense, would simplify our lives?
Was können wir in die Durchführungsverordnungen hineinschreiben, ganz allgemein formuliert, um unser Dasein zu erleichtern?
The most significant, both required by the organization's Bylaws, are the U.S. Championship and the U.S. Open.
Zu seinen Aufgaben zählt die Organisation der Landesmeisterschaften und anderer Turniere (einschließlich Fernschach) sowie die Nachwuchsarbeit.
I Fauna and flora determined in the Act. in the Hunting Regulations (1987 905) or in bylaws
Die Jagd ist nur unter den im Gesetz, in der Jagdverordnung (1987 905) oder in regionalen Regelungen festgelegten Bedingungen gestattet.
Bylaws may restrict hunting and staying in such an area, but exploitations are never prevented (see part I.A.1 ).
Offenbar wollte der Gesetzgeber allen Forderungen gerecht werden, was an der Formulierung von Kapitel 1 Artikel 1 des Gesetzes deutlich wird Bei der Nutzung von Land und Wassergebieten ist eine aus ökologischer, sozialer und wirtschaftlicher Sicht lang fristig erfolgreiche Bewirtschaftung der natürlichen Rohstoffvorkommen sicherzustellen.
Several state agencies are now involved in drafting bylaws that will determine how officials actually enforce the new Internet laws.
Verschiedene Behörden sind jetzt damit beschäftigt, Ausführungsbestimmungen zu entwerfen, die festlegen werden, wie die staatlichen Stellen das neue Internetrecht in die Praxis umsetzen sollen.
Yet, by June 9, the government, Roscomnadzor, and the Communications Ministry are supposed to have completed 13 bylaws that specify all the law s nuances.
Noch bis zum 9. Juni sollen die Regierung, Roskomnadsor und das Ministerium für Kommunikation und Medien 13 Verordnungen fertigstellen, die alle Nuancen des Gesetzes konkretisieren.
ICANN's bylaws assign authority over the operation of the root name servers of the Domain Name System to the DNS Root Server System Advisory Committee.
Das bereits erwähnte Open Root Server Network versteht sich als politische Non Profit Alternative, um den Einfluss der ICANN auf das Domain Name System zu senken.
Further restrictions, for all of Sweden or locally, may be imposed in bylaws for certain purposes, such as the protection of salmon trout and eel.
Weitere, in ganz Schweden oder nur lokal geltende Vorschriften können zu bestimmten Zwecken, beispielsweise zum Schutz von Lachs, Forelle und Aal, verfügt werden.
The original nature has been partly destroyed after extensive hydropower exploitations (dams, etc.) within the park area, works which were not prevented in the bylaws.
Die ursprüngliche Natur wurde weitgehend durch Wasserkraftwerke (Dämme usw.) zerstört, deren Bau innerhalb des Parks durch die entsprechenden Verordnungen nicht verhindert wurde.
Sorry, my contract and the bylaws of my various guilds call for me to render my services to you as a writer and a director.
Mein Vertrag und die Richtlinien meiner diversen Zünfte erfordern, dass ich Ihnen als Autor und Regisseur zu Diensten bin.
An indication of the articles of association, statutes, charter or bylaws provisions, if any, governing the ownership threshold above which shareholder ownership must be disclosed.
Angabe (falls vorhanden) etwaiger Bestimmungen der Satzung und der Statuten der emittierenden Gesellschaft sowie der Gründungsurkunde oder sonstiger Satzungen, die für den Schwellenwert gelten, ab dem der Aktienbesitz offen gelegt werden muss.
A summary of any provisions of the issuer's articles of association, statutes, charter or bylaws with respect to the members of the administrative, management and supervisory bodies.
Zusammenfassung etwaiger Bestimmungen der Satzung und der Statuten der emittierenden Gesellschaft sowie der Gründungsurkunde oder sonstiger Satzungen, die die Mitglieder der Verwaltungs , Management und Aufsichtsorgane betreffen.
A summary of any provisions of the issuer's articles of association, statutes or charter and bylaws with respect to the members of the administrative, management and supervisory bodies.
Zusammenfassung etwaiger Bestimmungen der Satzung und der Statuten der emittierenden Gesellschaft sowie der Gründungsurkunde oder sonstiger Satzungen, die die Mitglieder der Verwaltungs , Management und Aufsichtsorgane betreffen.
Although the Hamilton Police Service has authority to enforce, bylaws passed by the Hamilton City Council are mainly enforced by Provincial Offences Officers employed by the City of Hamilton.
Die Stadt hat einen eigenen Flughafen, den Flughafen Hamilton, auf dessen Gelände auch das Canadian Warplane Heritage Museum liegt, eine Ausstellung historischer Militärflugzeuge.
As a result of our shared messages, we have recently seen some attempts by the Albanian authorities to reinvigorate the reform process important laws and bylaws are being passed.
Aus unserem Schriftverkehr der letzten Zeit geht hervor, dass die albanischen Behörden darum bemüht sind, den Reformprozess wiederzubeleben wichtige Gesetze und Verordnungen werden verabschiedet.
3.2.2.12 Provide for clear governance rules and responsibility for the EF but the founders the board should have flexibility to design the internal affairs in the bylaws of the EF.
3.2.2.12 klare Verwaltungs und Leitungsregeln und die Zuständigkeit die Europäische Stiftung vorge ben, wobei der Stifter Vorstand jedoch Spielraum haben sollte, um die inneren Angelegen heiten in der Geschäftsordnung der Europäischen Stiftung auszugestalten.
3.2.3 Provide for clear governance rules and responsibility for the EF but the founders the board should have flexibility to design the internal affairs in the bylaws of the EF.
3.2.3 klare Verwaltungs und Leitungsregeln und die Zuständigkeit die Europäische Stiftung vorge ben, wobei der Stifter Vorstand jedoch Spielraum haben sollte, um die inneren Angelegen heiten in der Geschäftsordnung der Europäischen Stiftung auszugestalten.
National parks and nature reserves are strong legal instruments according to the Act, but bylaws instituted for each park reserve decide whether the protection is in fact efficient or not.
Laut Gesetz sind Nationalparks und Naturreservate einschneidende rechtliche Maßnahmen, allerdings hängt die Wirk samkeit des Schutzes von den für jeden Park oder jedes Gebiet erlassenen Verordnungen ab.
4.1.1 The proposal for an EFS would set out the various sources of law applicable the EU Regulation on the EFS, the EF bylaws and other EU laws or national laws.
4.1.1 In dem Vorschlag für eine Satzung der Europäischen Stiftung würden die verschiedenen Quellen anwendbaren Rechts aufgeführt die EU Verordnung zu einer Satzung der Europäi schen Stiftung, die Geschäftsordnung der Europäischen Stiftung sowie sonstige EU oder ein zelstaatliche Rechtsvorschriften.
A brief description of any provision of the issuer's articles of association, statutes, charter or bylaws that would have an effect of delaying, deferring or preventing a change in control of the issuer.
Kurze Beschreibung etwaiger Bestimmungen der Satzung und der Statuten der emittierenden Gesellschaft sowie der Gründungsurkunde oder sonstiger Satzungen, die u. U. eine Verzögerung, einen Aufschub oder sogar die Verhinderung eines Wechsels in der Kontrolle des Emittenten bewirken.
A description of the conditions imposed by the memorandum and articles of association statutes, charter or bylaws governing changes in the capital, where such conditions are more stringent than is required by law.
Darlegung der Bedingungen, die von der Satzung und den Statuten der emittierenden Gesellschaft sowie der Gründungsurkunde oder sonstigen Satzungen vorgeschrieben werden und die die Veränderungen im Eigenkapital betreffen, sofern diese Bedingungen strenger sind als die gesetzlichen Vorschriften.
The precautions may include both point sources and non point sources (such as the use of fertilizers in agriculture), but the bylaws may not interfere with individual permits already issued according to the Environmental Protection Act.
Die nationale Umweltbehörde entscheidet, welche Gebiete von nationalem Interesse gemäß Artikel 6 zu schützen sind. Die Entscheidung ist allerdings nicht rechtsverbindlich und kann gegebenenfalls aufgehoben werden.
The Nobel bylaws do not allow splitting a prize into more than three parts, thereby excluding discoveries that entailed work by more than three researchers, or omitting key persons who equally deserved to share in the honor.
Die Statuten der Nobelpreisverleihung sehen eine Aufteilung des Preises auf mehr als drei Kandidaten nicht vor, wodurch Entdeckungen, an denen mehr als drei Forscher Anteil hatten, nicht berücksichtigt werden oder bedeutende Forscher, die den Preis ebenfalls verdient hätten, leer ausgehen.
Bylaws for each area specify the exploitations (felling, use of pesticides, etc.) for which consultation is always required. Negligence of this consultation duty is a criminal offence (which is not the case otherwise, according to Section 20).
Ein Feuchtgebiet von großem ökologischen Wert beispielsweise fällt unter die Artikel 3 und 6. Gibt es in diesem Feuchtgebiet Torf (für die Energieerzeugung), muß es gemäß Artikel 7 für den zukünftigen Abbau dieses Rohstoffs ausgewiesen werden.
investment vehicles whose bylaws expressly specify that at least two thirds of the value of the assets held are to be invested in shares of small and mid caps listed on a regulated market in the European Union
wenn ihre Satzung explizit vorsieht, dass mindestens zwei Drittel ihres Vermögens in Anteilen an börsennotierten Gesellschaften mit geringer oder mittlerer Kapitalisierung angelegt sind, und
By the end of 2004 three specialised investment vehicles were operational two that had existed previously and had amended their bylaws so that they invested primarily in shares of small and mid caps listed on regulated European markets, and one newly established fund.
Ende 2004 gab es drei spezialisierte Anlagestrukturen zwei bereits vorhandene Fonds, die ihre Satzung so geändert hatten, dass sie vorwiegend Anteile an börsennotierten Gesellschaften mit geringer oder mittlerer Kapitalisierung hielten, und einen neuen Fonds.
The scheme is applicable as of the tax year in which the investment vehicle's bylaws are amended (or adopted in case of a new investment vehicle), introducing the express requirement that the investment vehicle invest not less than two thirds of its assets in shares of small and mid caps listed on a regulated market in the European Union.
Die Bestimmung gilt ab dem Haushaltsjahr, in dem die Anpassung der Satzung der Investmentgesellschaft erfolgte, beziehungsweise bei neu errichteten Investmentgesellschaften ab Aufnahme ihrer Geschäftstätigkeit auf diese Weise wird ausdrücklich ihre Verpflichtung festgelegt, mindestens zwei Drittel ihres Gesamtvermögens in Anteile von Gesellschaften mit geringer oder mittlerer Kapitalisierung zu investieren, die an einer EU Börse zum geregelten Markt zugelassen sind.