Translation of "cameramen" to German language:


  Dictionary English-German

  Examples (External sources, not reviewed)

I haven't fooled with a cameramen since.
Und seitdem drehe ich lieber selbst.
The cameramen left but misery and death did not leave Ethiopia.
Die Kameraleute sind wieder abgezogen, aber das Elend und der Tod sind in Äthiopien zurückgeblieben.
It'll drop a flare. Then Air Force cameramen will get pictures.
Die Kameramänner der Air Force werden Aufnahmen machen.
I sent around the world six cameramen asking the same question, the same crucial question, about life.
Ich habe sechs Kameramänner rund um die Welt geschickt, welche immer die selbe Frage gestellt haben, die selbe entscheidende Frage, über das Leben.
Mr Scott Hopkins. Madam President, may I ask that these cameramen not come into the Chamber while we are voting.
Ich lasse über den Abänderungsentwurf Nr. 299 ab stimmen.
During the process of making these films I found myself taking photographs, often much to the annoyance of the video cameramen.
Während der Dreharbeiten zu diesen Filmen habe ich viele Fotos gemacht, oft zum Ärger der Kameramänner.
Sir James Scott Hopkins (ED). Mr President, I have counted up to seven cameramen, and I thought we had spent a great deal of money on installing our own television services.
Bevor wir von einer Umstellung der Kohlebergwerke sprechen, sollten wir uns zunächst um die Weiterentwicklung ihrer traditionellen Tätigkeiten bemühen.
(Despite repeated protests from Members seated on the right of the Chamber, a group of cameramen, with their equipment, continued to obstruct Members' view of the Council benches, from which the President in Office was to deliver his address)
Gauthier (DEP). (FR) Frau Präsidentin, verehrte Kolleginnen und Kollegen, der Rogalla Bericht hat den Vorteil, erneut das Problem der schweren Wirt schaftskrise, wie sie heute im Kohlebergbau der Ge meinschaft herrscht, aufzuwerfen.
Thierry Falise and Vincent Reynaud were in fact convicted simply for carrying out their work as journalists and cameramen, filming a group of mountain people who have been hounded for years by an authoritarian regime that flouts every principle of democracy.
De facto wurden Thierry Falise und Vincent Reynaud verurteilt, obwohl sie lediglich ihrer Arbeit als Journalisten und Bildreporter nachgingen und eine Gruppe von Bergbewohnern filmten, die seit Jahren durch ein autoritäres Regime verfolgt werden, das alle Grundsätze der Demokratie mit Füßen tritt.
Day after day, the talented Palestinian team of animators, puppeteers, designers, cameramen, and producers could not get to work even as the Israeli team was churning out their own material in a brightly lit, well funded studio in Tel Aviv.
Tagelang kam das palästinensische Team aus Zeichentrickkünstlern, Puppenspielern, Designern, Kameraleuten und Produzenten nicht einmal zur Arbeit während zugleich das israelische Team in seinem hell erleuchteten, finanziell gut ausgestatteten Studio in Tel Aviv sein Material wie am Fließband produzierte.
The important thing was to avoid the element of spectacle on the grounds that otherwise, there would be masses of reporters and cameramen in attendance and expectations would be raised to the point at which they could not possibly always be ful
Auf dem vierten Kongreß des Europäischen Gewerkschaftsbunds, der jetzt in Den Haag stattfindet, wurde das Beschäftigungsproblem in den Mittelpunkt gestellt. Die europäischen Arbeitnehmer schauen vol
This situation caused some Italian cameramen to film the treatment of the disabled people. As a result, a considerable number of journalists were attacked and beaten up by the police, and pictures of this scene were transmitted by all the television companies.
Dies ließ einige italienische Filmleute aktiv werden, die aufnahmen, auf welche Art und Weise diese Behinderten schikaniert wurden, mit dem Ergebnis, daß eine erhebliche Anzahl von Journalisten von der Polizei beschimpft und gewaltsam abgedrängt wurden, was die von allen Fernsehanstalten übertragenen Bilder belegen.
This is taken at 20,000 frames per second, and I have to give full credit to the BBC cameraman, Tim Green, for setting this shot up, because I could never have done this in a million years one of the benefits of working with professional cameramen.
Dies wurde bei etwa 20.000 Einzelbildern pro Sekunde gefilmt, und ich muss dem BBC Kameramann, Tim Green, die ganze Anerkennung für diese Aufnahme zollen, denn ich hätte dies nicht in Millionen von Jahren hinbekommen. Einer der Vorzüge der Arbeit mit professionellen Kameraleuten.