Translation of "caressed" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
The sun caressed his body. | Die Sonne liebkoste seinen Körper. |
Do you want to be caressed? | Möchtest du gestreichelt werden? |
I caressed, in order to soothe him. | Ich liebkoste ihn, um ihn zu beruhigen. |
She gently caressed her toy, before it broke. | (AIraune singt) Sie herzte sanft ihr Spielzeug, bevor sie es zerbrach. |
Thereupon the young man laughed and caressed the wench. | Darauf lachte der junge Mann und liebkoste das Mädchen. |
The wind caressed the candle too passionately, I'm afraid. | Der Wind war zu leidenschaftlich mit der Kerze. |
They rushed to him, caressed him, and quickly ended their letters. | Sie eilten zu ihm, streichelte ihn, und schnell beendeten ihre Briefe. |
When you caressed a woman,... ..was your mind on her or on death? | Wenn du eine Frau berührt hast,... ..dachtest du an sie oder an den Tod? |
She kissed her, caressed her, tickled her, washed her, decked her out,devoured her! | Sie liebkoste es, küßte es, kitzelte es, wusch es, putzte es, aß es vor Liebe auf! |
It seemed natural it seemed genial to be so well loved, so caressed by him. | Es schien mir ganz natürlich es war ein seliges Bewußtsein, so von ihm geliebt zu sein, so zärtlich von ihm geliebkost zu werden. |
Around what capital have you seen foliage more tender and better caressed by the chisel. | Um welchen Säulenkopf herum habt Ihr wohl zartere und vom Meißel mit mehr Liebe gearbeitete Blätter gesehen? |
When the candle had been taken away he heard and felt his mother. She stood above him and caressed him with a loving look. | Als das Licht hinausgetragen war, glaubte Sergei zu hören und zu fühlen, daß seine Mutter da sei, an seinem Bette stehe, sich über ihn beuge und ihn zärtlich und liebevoll anblicke. |
This love without debauchery was a new experience for him, and, drawing him out of his lazy habits, caressed at once his pride and his sensuality. | Solch eine Liebschaft ohne Unzüchtigkeiten war ihm, der das Verdorbenste kannte, etwas ganz Neues, das seinen Mannesstolz und seine Sinnlichkeit verführerisch umschmeichelte. |
I caressed him, and he wagged his great tail but he looked an eerie creature to be alone with, and I could not tell whence he had come. | Ich liebkoste und streichelte den Hund er wedelte mit seinem großen, schweren Schwanze aber er sah doch ein wenig zu unheimlich aus, um mit ihm allein zu bleiben, und ich wußte nicht einmal, woher er gekommen. |
The young girl seated opposite him, watched him in silence, visibly preoccupied with another thought, at which she smiled from time to time, while her soft hand caressed the intelligent head of the goat, gently pressed between her knees. | Das junge Mädchen saß ihm gegenüber und sah seinem Treiben schweigend zu sichtbar mit einem andern Gedanken beschäftigt lächelte sie zeitweilig dazu, während ihre zarte Hand den Kopf der klugen Ziege streichelte, die sich sanft an ihre Knien geschmiegt hatte. |
This chant, which a few old men buried in the gloom sang from afar over that beautiful creature, full of youth and life, caressed by the warm air of spring, inundated with sunlight was the mass for the dead. | Dieser Gesang, den einige in der Dunkelheit verlorene Greise aus der Ferne über dieses schöne, von Jugend und Lebenslust erfüllte, von der warmen Frühlingsluft umkoste, und von Sonnenschein überstrahlte Wesen ertönen ließen, war die Todtenmesse. |
She, prompted by some inner conviction, thought of him, and everything came out right. She talked to him about herself and about her wedding, smiled, sympathized, caressed him, mentioned cases of recovery, and it was all successful, so she evidently knew what she was about. | Und alles ging ihr gut vonstatten sie erzählte ihm von sich selbst und von ihrer Hochzeit und lächelte ihm zu und bedauerte ihn und streichelte ihn, sprach von Fällen der Genesung bei der gleichen Krankheit das ging ihr alles gut vonstatten folglich wußte sie, was der Tod war. |
If she had not told him about this bill, it was only to spare him such domestic worries she sat on his knees, caressed him, cooed to him, gave him a long enumeration of all the indispensable things that had been got on credit. | Sie log ihm vor, von dem Wechsel nur nichts gesagt zu haben, um ihm häusliche Sorgen zu ersparen. Sie setzte sich ihm auf die Knie, liebkoste ihn, umgirrte ihn und zählte ihm tausend unentbehrliche Sachen auf, die sie auf Borg hätte anschaffen müssen. |