Translation of "chief culprit" to German language:


  Dictionary English-German

Chief - translation : Chief culprit - translation : Culprit - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The chief culprit, Cardinal Coscia, was heavily fined and sentenced to ten years' imprisonment.
Der Hauptangeklagte, Kardinal Coscia, wurde schwer bestraft und zu zehn Jahren Kerkerhaft verurteilt.
The culprit?
Wer ist schuld?
That's the culprit.
Das ist der Übeltäter.
He's the culprit!
Er ist schuld!
But the chief culprit is France s own labor code a forest of regulations that offers the strongest employment protection anywhere in the world.
Doch ist der Hauptschuldige Frankreichs eigenes Arbeitsrecht ein Wust von Vorschriften, der den stärksten Beschäftigungsschutz auf der ganzen Welt bietet.
So you're the culprit.
Sie sind der Missetäter!
I'm the culprit, boys.
Ich bin der Schuldige, tut mir Leid.
Mr Bombard (S). (FR) Madam President, ladies and gentlemen, in this exemplary case there is one chief culprit, and that is the Hoffmann La Roche Company.
Bombard (S). (FR) Frau Präsidentin, liebe Kolleginnen und Kollegen, es gibt in dieser exemplarischen Angelegenheit einen Hauptschuldigen die Gesellschaft Hoffmann La Roche und die mitbeteiligten Firmen.
The second biggest culprit is methane.
Der zweitgrößte Übeltäter ist Methan.
The real culprit is the euro.
Der wirkliche Schuldige ist der Euro.
Then the treasury finds the culprit.
Eines, was Sie auch unabhängig von den anderen tun könnten, ist der Einsatz eines Satellitensystems.
The first culprit will be severely punished
Die Erste, die sich dieses Vorgehens schuldig macht, wird strengstens bestraft werden.
Hull was initially blamed as being a culprit.
August 2004 wechselte Hull zu den Phoenix Coyotes.
A culprit definitely returns to the (crime) scene.
Ein Täter kehrt definitiv zur (Kriminal ) Szene.
That, not China's exchange rate policy, is the culprit.
Das ist der Grund für die Misere und nicht die chinesische Wechselkurspolitik.
We got the plank, the culprit, and the verdict.
Wir haben den Strick und den Schuldigen.
chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,
chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
der Fürst Kenas, der Fürst Theman, der Fürst Mibzar,
chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
Fürst Oholibama, Fürst Ela, Fürst Pinon,
chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
Fürst Kenas, Fürst Theman, Fürst Mizbar,
Now it seems that Spain is the culprit once more.
Jetzt schießt offenbar Spanien wieder einmal quer.
You know the real culprit and tried to cover him.
Sie kennen den wahren Täter und haben versucht, ihn zu decken.
And however much I investigate, I'll never find the culprit.
Auch dann nicht, wenn ich die Polizei einschalte.
In that case, Europe was as much the culprit as America.
In diesem Fall war Europa genau so angeklagt wie Amerika.
Big chief! Big chief!
Großer Häuptling!
Engineering Section Chief, Section Chief.
Bitte warten sie. Bitte warten sie.
If you cannot, then perhaps kppp is not the culprit after all.
Wenn nicht, dann ist das Problem wahrscheinlich nicht in kppp zu suchen.
Others suggest that Iran s almost non existent banking system is the culprit.
Andere legen nahe, dass Irans fast nicht existentes Bankensystem Schuld an allem sei.
Therefore I think the telling off was aimed at the wrong culprit.
Aus diesem Grund glaube ich, dass der Falsche gescholten wurde.
These are the chiefs who came of the Horites chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
Dies sind die Fürsten der Horiter der Fürst Lotan, der Fürst Sobal, der Fürst Zibeon, der Fürst Ana,
Weak aggregate demand is the primary culprit for subdued GDP and employment growth.
Eine schwache Gesamtnachfrage ist der Hauptschuldige für ein schwaches Wachstum von Bruttoinlandsprodukt und Beschäftigungszuwachs.
Sometimes fraud consists in plagiarism the culprit takes credit for someone else s work.
Manchmal besteht der Betrug im Diebstahl geistigen Eigentums Der Schuldige heimst die Lorbeeren für die Arbeit eines anderen ein.
Hadad died. The chiefs of Edom were chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
Da aber Hadad starb, wurden Fürsten zu Edom Fürst Thimna, Fürst Alwa, Fürst Jetheth,
Are you chief messenger or chief inquisitor?
Bist du Oberleibläufer oder Oberleibfrager?
However discomfiting a possibility, the real culprit might be Indian culture and tradition itself.
Die unangenehme Wahrheit ist, dass die eigentliche Ursache dafür in der indischen Kultur und Tradition selbst liegen könnte.
The second I might almost say the main culprit is the Council of Ministers.
Sechstens wir geben Geld aus, wir geben viel Geld aus, aber wir wissen kaum etwas über die Wirkungen dieser eingesetzten Mittel.
If the culprit does not identify himself , I will find out who he is.
Da der Übeltäter sich nicht meldet, werde ich ihn feststellen.
Brother, you behold a culprit, a criminal, a wretch, a libertine, a man of enormities!
Lieber Bruder, Ihr sehet einen Schuldigen, einen Verbrecher, einen Elenden, einen ausschweifenden Gesellen, einen abscheulichen Menschen vor Euch!
An extensive inquiry, involving 150 police officers and 11,000 interviews, failed to find the culprit.
Obwohl die Polizei 11.000 Verhöre durchführte, wurde Sutcliffe nicht gefasst.
The loss of US manufacturing jobs accelerated after 2000, with global competition the likely culprit.
Aufgrund globalen Wettbewerbs hat sich der Verlust von Arbeitsplätzen im Produktionssektor nach 2000 beschleunigt.
We think that there is very very likely to be some sort of infectious culprit.
Wir glauben, dass es sehr wahrscheinlich einen Krankheitserreger gibt.
These are the chiefs of the sons of Esau the sons of Eliphaz the firstborn of Esau chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
Das sind die Fürsten unter den Kindern Esaus. Die Kinder des Eliphas, des ersten Sohnes Esaus der Fürst Theman, der Fürst Omar, der Fürst Zepho, der Fürst Kenas,
Chief Investigator
Entwicklungsüberwachung
Okay, chief.
OK, Boss.
Hello, chief.
Hallo, Boss.

 

Related searches : Primary Culprit - Culprit For - Likely Culprit - Chief Constable - Chief Counsel - Crew Chief - Chief Of - Chief Specialist - Chief Guest - Chief Curator - Chief Clerk