Translation of "compunction" to German language:
Dictionary English-German
Compunction - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I assure you, I have no such compunction. | Ich kann dir versichern, ich habe keinerlei Hemmungen. |
If they fire, Watson, have no compunction about shooting them down. | Wenn sie das Feuer, Watson, haben keine Hemmungen, sie zu erschießen hinunter. |
They had no compunction about calling a bubble a bubble, or in intervening to deflate it. | Sie hatten keine Hemmungen, eine Blase eine Blase zu nennen oder zu intervenieren, um aus dieser Luft abzulassen. |
Your creeps have no compunction phoning my house... giving me orders, talking to my wife like she was... | Lhre Handlanger zögern nicht, mich anzurufen, mir befehlen zu wollen, meine Frau wie eine... Ja, Sir? |
Since Mr Ferrerò has seen fit to appoint me an Ayatollah, I have no compunction about speaking as I do. | Unsere Geschäftsordnung sieht vor, daß zu einer Entschließung Änderungsanträge gestellt werden können. |
I feel under no compunction to define my Europeanness in terms of my attitude to the United States of America. | Ich habe keine Schuldgefühle, wenn ich mein Europäertum nicht darüber definiere, dass ich eine ablehnende Haltung gegenüber den USA einnehme. |
The Commission, indeed, shows no compunction in issuing orders to this or that State with a view to drawing up its budget. | Die Kommission hat übrigens keine Hemmungen, diesem oder jenem Staat im Hinblick auf die Vorbereitung seines Haushalts Anweisungen zu erteilen. |
But what incenses us most is that the American leadership has no compunction about advertising its highly dangerous position on a pre emptive strike. | Was uns jedoch am meisten erzürnt ist die Tatsache, dass die Führung der USA in unverschämter Weise die äußerst gefährliche These eines Präventivschlages vertritt. |
Not a word about the attempted coup d'état in Venezuela or any compunction on the part of the ?U to defend its initial position on those behind it. | Der Putschversuch in Venezuela wird überhaupt nicht erwähnt. Die EU hat es nicht einmal für nötig befunden, ihre erste Stellungnahme gegenüber den Putschisten zu rechtfertigen. |
I recall that the Americans, for their part, had no compunction or hesitation, after the Blair House Agreements, about introducing direct aid for soya, and the WTO did not object. | Die Amerikaner haben, wie ich erinnern möchte, keinerlei Bedenken gehabt und nicht gezögert, nach dem Blairhouse Abkommen eine Direkthilfe für Soja einzuführen, ohne dass die WTO mit der Wimper gezuckt hätte. |
Nor do I understand what is behind all this. You need have no compunction about ascertaining that a quorum does not exist, because we can then get on with the debate. | Wir hoffen denn auch, daß der Rat diesen Vor schlag mit größter Schnelligkeit, möglichst auf seiner Sitzung am 16. Juni, behandeln wird. |
Even without this invitation, K. had shown no compunction in already placing his foot in the middle of the bed covers, then he looked out through the open door and drew his foot back again. | K. hätte auch ohne diese Aufforderung keine Rücksicht genommen, er hatte sogar schon einen Fuß mitten auf das Federbett gesetzt, da sah er durch die offene Tür hinaus und zog den Fuß wieder zurück. |
Big business is to blame for polluting the seas with sewage, dioxins and other contaminants it has no compunction about using any methods in the production process which maximise its already obscene profits and is totally indifferent to the environmental implications. | Denn das Großkapital ist für die Meeresverschmutzung mit Abfallprodukten, Dioxin und anderen Faktoren verantwortlich und wendet im Produktionsprozess skrupellos jede Methode zur Gewinnsteigerung an, ohne sich um die Umweltfolgen zu kümmern. |
On the contrary, the rapporteur brings out the begging bowl without compunction, so that public money can be shifted, through the SME Guarantee facility or pre start financing, into the coffers of large corporations so that it ends up swelling the private wealth of shareholders. | Dagegen hat er kein Problem damit, um Almosen zu betteln, damit öffentliche Gelder auf dem Umweg über Bürgschaften oder Startkapital in die Kassen der großen Konzerne fließen und letztlich das private Vermögen der Aktionäre vermehren. |
However, while Pakistan's progressives oppose militarism and violence in principle, religious fundamentalists have no compunction in resorting to violence to reinforce their point of view thus posing a threat not just to General Musharraf, who has survived at least two assassination attempts, but also to human rights workers. | Während Pakistans Progressive prinzipiell gegen Militarismus und Gewalt sind, haben religiöse Fundamentalisten keine Skrupel, zur Durchsetzung ihrer Ansichten auf Gewalt zurückgreifen und stellen somit nicht nur für General Musharraf, der bereits mindestens zwei Attentatsversuche auf seine Person überlebte, eine Bedrohung dar, sondern auch für die Mitarbeiter von Menschenrechtsorganisationen. |
These are criminal acts that are designed to aggravate the political and military situation in Angola and which are also intended to give an international profile to a group that has no compunction about resorting to such actions in order to achieve separatist objectives, which are also completely unrealistic. | Das sind verbrecherische Handlungen, die dem Zweck dienen, die politisch militärische Lage in Angola zu verschärfen und einer Kraft zu internationalem Ansehen zu verhelfen, die nicht davor zurückschreckt, derartige Handlungen zu begehen, um separatistische Bestrebungen zu verfolgen, die ebenfalls vollkommen unhaltbar sind. |
I do not know whether he was seized with compunction at that moment for the part he was playing, but I know that I never felt more heartily ashamed of myself in my life than when I saw the beautiful creature against whom I was conspiring, or the grace and kindliness with which she waited upon the injured man. | Ich weiß nicht, ob er mit beschlagnahmt wurde Bedenken zu diesem Zeitpunkt für die Rolle, die er spielte, aber ich weiß, dass ich nie das Gefühl, mehr herzlich schäme mich in meinem Leben als wenn ich sah das schöne Geschöpf gegen wen ich hätte eine Verschwörung, oder die Gnade und Freundlichkeit, mit der sie wartete auf den verletzten Mann. |
I do not know whether he was seized with compunction at that moment for the part he was playing, but I know that I never felt more heartily ashamed of myself in my life than when I saw the beautiful creature against whom I was conspiring, or the grace and kindliness with which she waited upon the injured man. | Ich weiß nicht, ob er mit Reue war in diesem Moment für den Teil nahm er spielte, aber ich weiß, dass ich nie das Gefühl, mehr herzlich schäme mich in meinem Leben als wenn ich sah die schöne Geschöpf gegen wen ich hätte eine Verschwörung, oder die Gnade und Güte, mit der sie auf gewartet den verletzten Mann. |