Translation of "craziness" to German language:
Dictionary English-German
Craziness - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Craziness. | Das ist doch Wahnsinn. |
The craziness has crossed a line. | Der Irrsinn hat eine Grenze überschritten. |
What kind of craziness is this? | Was soll das Ganze? |
I'm a cool guy with courage, spirit and craziness | Ich bin ein cooler Typ mit Mut, der Geist und der Verrücktheit |
So there is so much to learn and so much craziness all at once. | Es gibt also viel zu lernen und gleichzeitig ist vieles so verrückt. |
Asked to describe the craziness of it, Jets Coach Eric Mangini said, The second quarter or the third quarter? | Als er gebeten wurde den Wahnsinn zu beschreiben antwortete Erik Mangini, der Coach der Jets Das zweite Viertel oder das dritte Viertel? |
And to add to the craziness, Kelsey and I both work from home, we're entrepreneurs, we run our own businesses. | Zu der Verrücktheit kommt noch hinzu, dass Kelsey und ich zu Hause arbeiten. Wir sind Unternehmer, führen unsere eigenen Unternehmen. |
These people influence markets, because all other investors must reckon with them and their craziness is not going away anytime soon. | Diese Menschen beeinflussen die Märkte, weil alle anderen Anleger darauf Bedacht nehmen müssen und die Verrücktheit dieser Personen wird uns noch einige Zeit erhalten bleiben. |
And people would look at him with a blank look, and they would say, What are you talking about? This is craziness. | Und die Leute sahen ihn mit einem leeren Ausdruck an und würden sagen Worauf wollen Sie hinaus? Das ist doch Wahnsinn. |
Fed's balance sheet looked like before all this craziness started and what it looks like now, but that's the Federal reserve's assets. | Bilanz der Zentralbank aussah, bevor alle dieser Irsinn begann und wie sie jetzt aussieht, aber das ist das Aktiva der Zentralbank. |
Now you're probably saying, Sal, why are you.. you know all of these craziness is happening in France. Kings are getting toppled, people are getting guillotined. | Warum wanderst du den ganzen Weg auf diese Seite der Welt und konzentrierst dich nur auf diese kleine Insel an? |
These realities were masked by the craziness that characterized America s pre 2008 Golden Age of leverage, credit, and debt entitlement, which fueled a gigantic but unsustainable boom in construction, housing, leisure, and retail. | Diese Realitäten wurden durch die Kredit und Schuldenexzesse des amerikanischen goldenen Zeitalters vor 2008 überdeckt, die einen gigantischen, aber nicht nachhaltigen Boom in der Bauwirtschaft, im Freizeitbereich und im Einzelhandel ausgelöst hatten. |
I now want to turn my attention from all of the craziness that's happening in Europe and go halfway around the world to one of France's colonies in the Caribbean, that's Saint Domingue. | Aber Saint Domingue, und sein moderner Name ist Haiti, ist die westliche Hälfte der Insel Hispaniola, welches die Insel war, auf die Kolumbus als allererstes gestoßen war, als er die Neue Welt entdeckte. Die östliche Hälfte der Insel, die ihr hier nicht sehen könnt |
And so he goes back to Saint Domingue and tells the governor, look, all of this craziness has been happening in France, we have a National Assembly, and they've essentially given me the right to vote. | Nun sagten Herr Vincent Oge und seine Mitstreiter Hey, das ist unser Sieg. Dies sind die Worte, schaut, egal wer Besitzer ist |
Of course, some people have never overcome the end of the ecstasy of those five weeks of craziness and joy, while others still wait for 68 to culminate in God only knows what kind of D Day. | Natürlich haben manche das Ende der Ekstase dieser fünf Wochen der Verrücktheit und der Freude nie überwunden, während andere immer noch darauf warten, dass 68 in Gott weiß was für einen Tag der Tage gipfelt. |
At TED's Full Spectrum Auditions, comedian Joshua Walters, who's bipolar, walks the line between mental illness and mental skillness. In this funny, thought provoking talk, he asks What's the right balance between medicating craziness away and riding the manic edge of creativity and drive? | Bei TED's Full Spectrum Auditions wandelt der bipolare Komiker Joshua Walters auf dem schmalen Grat zwischen Geisteskrankheit und Geistesgewandtheit . Bei diesem lustigen, Gedanken anregeden Vortrag fragt er Was ist die richtige Ausgewogenheit von medikamentierter Verrücktheit und dem Ritt auf dem manischen Grat von Kreativität und Antrieb? |
This what you are speaking now is really the reason why so many people over the ages come to this point, they turn back, because they have a memory that somehow, this happened to me before, and I went through a season of complete craziness. | Was du jetzt berichtest, ist wirklich der Grund, warum so viele Leute im Wandel der Zeiten zu diesem Punkt kommen und umkehren. Weil sie sich irgendwie erinnern, dass ihnen dies bereits früher einmal widerfahren ist und sie durch eine Phase kompletter Verrücktheit gingen. |
And it goes all the way over to these big, thick, galumphy ones that have hundreds of carbons, and they have thousands of hydrogens, and they have vanadium and heavy metals and sulfur and all kinds of craziness hanging off the sides of them. | Und es geht immer weiter zu diesen großen, dicken, klobigen Dingern, die hunderte von Kohlenstoffen enthalten, und die tausende von Wasserstoffen enthalten, und sie enthalten Vanadium und Schwermetale und Schwefel und lauter verrückte Sachen hängen an ihren Seiten. |
Or if you want to kind of view a more strategizing view on it, they probably said, hey, there's all this craziness going on in Haiti, if we can at least get these people on our side, we might be able to properly suppress these people over here. | Frankreich im April 1792 so, lasst mich das aufschreiben. |