Translation of "daggers" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
Give me the daggers. | Gib mir die Dolche! |
So were their daggers. | Auch ihre Dolche. |
Catalogue of European Daggers 1300 1800 . | Seemann, Leipzig 1890), ISBN 978 3 826 20212 4. |
For certain I speak daggers in a phrase. | Für manche rede ich mit Dolchen. |
These words like daggers enter in mine ears! | Die Worte dringen in mein Ohr wie Dolche. |
Where we are, there's daggers in men's smiles | Macduff, wo wir sind, drohen Dolche in jedem Lächeln. |
I'm the one with the daggers in his back! | Ich bin derjenige mit den Dolchen im Rücken. |
I will speak daggers to her, but use none. | Ich will bloß Dolche reden, aber brauchen nicht. |
Why did you bring these daggers from the place? | Was brachtest du die Dolche mit herunter? |
'Tis fire, melted lead, a thousand daggers in my heart. | Es ist Feuer, geschmolzenes Blei, es sind tausend Dolche in meinem Herzen! |
All around me I sensed evil beings poised with daggers. | Überall nahm ich böse Wesen mit erhobenen Dolchen wahr. |
The bright stars correspond to little daggers on the rete. | Die hellen Sterne sind kleine Lilien auf dem Netz. |
I laid their daggers ready He could not miss 'em. | Ich legte ihm ihre Dolche bereit, die musste er finden. |
When it declines to talk to them they attack it with daggers, but it escapes. | Als Polonius davon erfährt, untersagt er seiner Tochter den Kontakt mit Hamlet. |
One extreme or another. This morning you were at daggers drawn. And now it's absolute adoration. | Heute Morgen wolltest du ihn umbringen, jetzt betest du ihn an. |
There, the murderers, steep'd in the colours of their trade, their daggers unmannerly breech'd with gore | Dort die Mörder, die Dolche abscheulich von geronnenem Blute schwarz. |
Throughout the interwar years, Poland and the nascent Soviet regime were at daggers drawn almost without interruption. | Während der Zwischenkriegszeit standen sich Polen und das im Werden begriffene Sowjetregime nahezu ununterbrochen in offener Feindschaft gegenüber. |
He subdues their will using symbolic gestures, and through magical help, spiritual daggers, thunderbolts and magic bells. | Mit symbolischen Gesten und magischen Attributen, Geisterdolch, Donnerkeil und Zauberglocke, macht er sie seinem Willen untertan. |
Threats, eh? My dear, if you knew how many daggers I've had flourished before me by hysterical ladies of the opera. | Meine Liebe, du hast keine Ahnung, wie oft ich schon von hysterischen Sängerinnen mit Dolchen bedroht wurde. |
House of Flying Daggers is a 2004 wuxia film directed by Zhang Yimou and starring Andy Lau, Zhang Ziyi and Takeshi Kaneshiro. | Kinostart in Europa war ab Herbst 2004, Hauptdarsteller sind Takeshi Kaneshiro, Zhang Ziyi und Andy Lau. |
The local authorities manage to kill the leader of the Flying Daggers, but the rebel group only becomes stronger, due to a mysterious new leader. | Die Polizisten Jin und Leo erhalten den Auftrag, den neuen Anführer innerhalb von zehn Tagen aufzuspüren und zu töten. |
Although their distribution is not very wide, they are shining in the darkness like daggers, letting their comrades know who is attacking the old, strong castles. | Although their distribution is not very wide, they are shining in the darkness like daggers, letting their comrades know who is attacking the old, strong castles. |
The presence of engraved and inlaid swords and daggers, with spear points and arrowheads, leave little doubt that warrior chieftains and their families were buried here. | Die Anwesenheit von gravierten und eingelegten Schwertern und Dolchen sowie Speer und Pfeilspitzen lassen keinen Zweifel darüber aufkommen, dass hier Kriegerfürsten und ihre Familien begraben liegen. |
Will it not be received, when we have mark'd with blood those sleepy two of his own chamber and used their very daggers, that they have done't? | Wird man es nicht glauben, wenn wir mit Blut die zwei Schlaftrunkenen färben und ihre Dolche brauchen, dass sie's getan? |
I speak with the daggers and the hammers of a passion when I'm rappin' I attack 'em. In a military fashion the pattern of my rappin' chattin couldn't ever map it. | Ich spreche mit Dolchen und Hämmern, mit einer Leidenschaft, wenn ich rappe, greife ich sie an, im militärischen Stil ist der Rhythmus meines Raps, |
With his right hand, the deaf man detached one by one, in silence, with sinister slowness, all the pieces of his armor, the sword, the daggers, the helmet, the cuirass, the leg pieces. | Mit der Rechten riß ihm der Taube schweigend und mit einer fürchterlichen Langsamkeit alle Stücke seiner Rüstung, eines nach dem andern den Degen, die Dolche, den Helm, den Panzer, die Armschienen vom Leibe. |
She achieved fame in the West after leading roles in Crouching Tiger, Hidden Dragon (2000), Rush Hour 2 (2001), Hero (2002), House of Flying Daggers (2004), 2046 (2004), and Memoirs of a Geisha (2005). | Internationale Berühmtheit erlangte sie vor allem durch ihre Rollen in Filmen des Wuxia Genres wie Tiger and Dragon (2000) und House of Flying Daggers (2004) sowie durch die Titelrolle in der Literaturverfilmung Die Geisha (2005), für die sie eine Golden Globe und British Academy Film Award Nominierung erhielt. |
His belt was full of daggers and poniards, a huge sword on his hip, a rusted cross bow at his left, and a vast jug of wine in front of him, without reckoning on his right, a fat wench with her bosom uncovered. | Er trug den Gürtel voll Messer und Dolche, einen großen Degen an der Seite, hielt eine verrostete Armbrust in seiner Linken, und vor ihm stand eine riesige Schleifkanne mit Wein, ganz zu schweigen von einem dicken Mädchen mit bloßen Brüsten, die zu seiner Linken stand. |
This has been particularly the case because of the role of our present Commissioner, David Byrne with his proactive attitude to dealing with problems head on, refusing to hide behind any of the cloaks or daggers generally used to get through any difficult political situation. | Das ist vor allem David Byrne, dem zuständigen Kommissionsmitglied zu danken, der Probleme konsequent angeht und sich weigert, sich in schwierigen politischen Situationen hinter den sonst so üblichen undurchsichtigen Taktiken zu verstecken. |
Swords, cutlasses, bayonets, lances and similar arms and parts thereof, and scabbards and sheaths therefor (excl. of precious metal or of metal clad with precious metal, blunt weapons for fencing, hunting knives and daggers, camping knives and other knives of heading 8211, sword belts and the like of leather or textile materials, and sword knots) | Säbel, Degen, Bajonette, Lanzen und andere blanke Waffen, Teile davon und Scheiden für diese Waffen (ausg. aus Edelmetallen oder Edelmetallplattierungen, stumpfe Waffen für den Fechtsport, Jagdmesser und dolche, Campingmesser und andere Messerschmiedewaren der Pos. 8211, Koppel und dergl. aus Leder oder aus Spinnstoffen sowie Troddeln) |
Swords, cutlasses, bayonets, lances and similar arms and parts thereof, and scabbards and sheaths therefor (excl. of precious metal or of metal clad with precious metal, blunt weapons for fencing, hunting knives and daggers, camping knives and other knives of heading 8211, sword belts and the like of leather or textile materials, and sword knots) | Dachentlüfter, nichtmechanisch, Dachrinnen, Haken und andere Bauartikel, a.n.g., aus Eisen oder Stahl |
Thus, in 1465, an order to the inhabitants to light candles in their windows at nightfall, and to shut up their dogs under penalty of death in the same year, an order to close the streets in the evening with iron chains, and a prohibition to wear daggers or weapons of offence in the streets at night. | So erließ er im Jahre 1465 einen Befehl an die Einwohner, beim Anbruche der Nacht, bei Strafe des Stranges, ihre Fenster mit Lichtern zu erleuchten und ihre Hunde einzusperren in demselben Jahre einen andern Befehl, des Abends die Straßen mit eisernen Ketten zu sperren, und das Verbot, des Nachts auf den Straßen Dolche oder Angriffswaffen zu tragen. |
The bourgeois permitted the wind to blow out their candles in the windows, and their dogs to stray the iron chains were stretched only in a state of siege the prohibition to wear daggers wrought no other changes than from the name of the Rue Coupe Gueule to the name of the Rue Coupe Gorge which is an evident progress. | Die Bürger ließen die Lichter in ihren Fenstern vom Winde auslöschen und ihre Hunde herumlaufen die eisernen Ketten wurden nur beim Belagerungszustande ausgespannt das Verbot, Dolche zu tragen, führte unter andern Aenderungen nur die herbei, daß der Name der Straße Coupe Gueule in den Namen Coupe Gorge verwandelt wurde, was ein offenbarer Fortschritt ist. |
Although their distribution is not very wide, they are shining in the darkness like daggers, letting their comrades know who is attacking the old, strong castles. Muckraking broadsheets in the first half of the last century played cat and mouse games with Chinese government censors, ultimately helping to expose the corruption and moral bankruptcy of the Nationalist (KMT) government and contributing to the Communist victory in 1949. | Obwohl von bescheidener Reichweite, leuchten sie im Dunkeln wie Dolche, die ihren Kameraden mitteilen, wer die alten starken Festungen angreift. Großformatige Skandalblätter spielten in der ersten Hälfte des vorigen Jahrhunderts mit der chinesischen Zensur Katz und Maus und halfen letztlich so, die Korruption und den moralischen Bankrott der nationalistischen KMT Regierung bloßzustellen und den Sieg der Kommunisten im Jahr 1949 vorzubereiten. |