Translation of "deliberated" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
Indeed, he thought and deliberated. | Gewiß, er dachte und schätzte ein. |
Indeed, he thought and deliberated. | Siehe, er sann und wog ab! |
Indeed, he thought and deliberated. | Er hat ja nachgedacht und abgewogen. |
Indeed, he thought and deliberated. | Er dachte nach und wog ab. |
The Commission has already deliberated on the matter. | Ich bin für die Aufnahme dieses Berichts in die Tagesordnung. |
So may he be destroyed for how he deliberated. | Also Tod sei ihm, wie er einschätzte. |
Then may he be destroyed for how he deliberated. | Dann Tod sei ihm, wie er einschätzte. |
So may he be destroyed for how he deliberated. | Darum Verderben über ihn! Wie wog er ab! |
Then may he be destroyed for how he deliberated. | Wiederum Verderben über ihn! Wie wog er ab! |
So may he be destroyed for how he deliberated. | Tod ihm, wie er abgewogen hat! |
Then may he be destroyed for how he deliberated. | Abermals Tod ihm, wie er abgewogen hat! |
So may he be destroyed for how he deliberated. | Dem Tod geweiht sei er, wie seine Abwägung war! |
Then may he be destroyed for how he deliberated. | Noch einmal Dem Tod geweiht sei er, wie seine Abwägung war! |
It deliberated in public in the European Parliament building in Brussels. | Der Artikel über die Europäische Verfassung beschreibt die weitere Entwicklung. |
In November, however, deliberated once again the gift for the Grand Duke. | Im November berät man nochmals über das Geschenk an den Großherzog. |
The future of Poland was one of the main topics that was deliberated upon. | Ab 1934 war er auch Präsident des Weltkongresses der Auslandspolen. |
The all white coroner's jury deliberated 23 minutes and found the death a justifiable homicide. | Malcolm, der als Unruhestifter galt, wurde eine frühzeitige Entlassung verweigert. |
On several occasions the Council has deliberated in depth on the Community's relations with Israel. | Die Troika Formel hat sich bewährt. Mit ihr wird die Kontinuität der EPZ Arbeit sichergestellt. |
However much the Commissioner deliberated, it does not necessarily appear to have taken them fully on board. | Es handelt sich hier um ein Problem, das wir mit einigen Leuten sehr wohl diskutiert haben. |
What it actually deliberated upon was whether or not it wanted to reestablish the link with ethyl alcohol. | Tatsächlich wurde aber erörtert, ob man die Verbindung mit dem Aethylalkohol wiederherstellen wollte oder nicht. |
Mr President, in the approval of the Minutes it says that I said I had been deliberated misquoted. | Herr Präsident, in der Genehmigung des Protokolls heißt es, ich hätte gesagt, ich sei absichtlich falsch zitiert worden. |
She had deliberated over this scene, and she came holding a little tray with an unsettled bill upon it. | Sie hatte über diese Szene beraten und sie kam mit einem kleinen Tablett mit einer wechselhaften Gesetzentwurf darauf. |
Consequently, in most Member States, neither the citizens not the parliaments have deliberated on the principle and conditions of enlargement. | So haben in den meisten Mitgliedstaaten weder die Bürger, noch die Parlamente über das Prinzip und die Bedingungen der Erweiterung diskutiert. |
I deliberated a moment my answer, when it did come, was objectionable I must keep in good health, and not die. | Einen Augenblick überlegte ich meine Antwort als sie kam, war gewiß viel gegen sie einzuwenden ich muß gesund bleiben und nicht sterben. |
Together they make up the board of directors of the city administration where the most important decisions concerning administration are deliberated weekly. | Sie bilden zusammen den Verwaltungsvorstand, in dem wöchentlich die wichtigsten Entscheidungen der Verwaltung beraten werden. |
The issue was deliberated at length by the Political Affairs Committee and a motion to this effect was rejected by a large majority. | Die Geschichte dieser Fahne ist fast so alt wie die Ge schichte des Europarats. |
Hopefully this exception will now become the rule for other programmes deliberated upon by the Committee on Culture, Youth, Education, the Media and Sport. | Hoffentlich wird aus dieser Ausnahme eine Regel auch für die anderen Programme, die in der Behandlung des Kulturausschusses liegen. |
And after you've deliberated sufficient... weighed all the evidence fair and square... and brought in a verdict of not guilty... you'll be amply rewarded, y'understand? | Und nachdem ihr euch ausreichend beraten habt... die Beweise genauestens gegeneinander abgewogen habt... und ihn für nicht schuldig erklärt habt, werdet ihr reich belohnt werden. Verstanden? |
The European Council has deliberated it, on the basis of Mr Thorn's report which accord ing to Miss Flesch must remain an internal, confidential working document. | Ich möchte zunächst ein Wort des herzlichen Dankes an Herrn Präsident Jenkins und die scheidende Kommission richten. |
I am encouraged by some of the sounds that we hear coming from Brussels on matters that the Council of Ministers for Agriculture have already deliberated upon. | Ich bin durch einige der Nachrichten, die wir aus Brüssel über die Themenbereiche hören, über die der Rat der Agrarminister bereits beraten hat, ermutigt. |
I should, if I had deliberated, have replied to this question by something conventionally vague and polite but the answer somehow slipped from my tongue before I was aware | Wenn ich überlegt hätte, so würde ich auf diese Frage mit irgend einer konventionellen Höflichkeit geantwortet haben aber ehe ich selbst es recht wußte, entschlüpfte die Antwort meinen Lippen |
Yet, at the same time, the Commission allowed this agreement to be discussed and certain things to be deliberated on without informing Parliament or giving it the chance to be involved. | Parallel dazu hat die Europäische Kommission, ohne das Parlament zu benachrichtigen, erlaubt, dass eben dieses Übereinkommen diskutiert wird und damit bestimmte Dinge beraten wurden, ohne dass das Europäische Parlament eine Möglichkeit hatte, mitzuwirken. |
Money bills can only be introduced in the Lok Sabha, and upon being passed, are sent to the Rajya Sabha, where it can be deliberated on for up to 14 days. | Bei verschiedenen Abstimmungsergebnissen gibt es eine gemeinsame Sitzung beider Kammern da allerdings die Lok Sabha mehr als doppelt so viele Mitglieder hat, ist sie faktisch die bestimmende Kraft bei Abstimmungen. |
The Committee having deliberated on the matter, the following can be stated an EU Member State may categorically and unilaterally ban the import of spent nuclear fuel from a non EU state. | Ausgehend von der Debatte im Ausschuss lässt sich Folgendes feststellen Jeder Mitgliedstaat der EU kann ausdrücklich und einseitig festlegen, dass abgebrannte radioaktive Brennelemente aus Nicht EU Staaten nicht in sein Hoheitsgebiet eingeführt werden dürfen. |
The interpretation of the Rules in this House is a matter for the Committee on the Rules of Procedure and Petitions, and I am not aware, as a member of that committee, of having deliberated on this. | Wer kann zu einer Zeit, da mindestens 12 Millionen Menschen in dieser Gemein schaft arbeitslos sind, etwas dagegen haben, daß die Arbeitnehmer wissen möchten, welche Pläne das Un ternehmen für die Zukunft hat, welche neuen Verfahren in einem Betrieb eingeführt werden, welche Investitionsentscheidungen getroffen werden? |
Youth with little opportunity to understand the law will be the most affected The definition of legal and illegal is vague and hard to judge It could lead to abuse of investigation power It needs a well deliberated discussion | Die Jugend mit wenig Möglichkeit, das Gesetz zu verstehen, wird am meisten davon betroffen sein. Die Definition von legal und illegal ist sehr ungenau und schwer zu beurteilen. |
Such a procedure would necessarily have to be informal, and clearly the new President would not be in a position to commit his future colleagues, the college as a whole, until it had come together and deliberated on policy matters. | Wenn zweitens, Frau Präsidentin, dieses Parlament überhaupt irgendeine Autorität haben soll, dann ist es gewiß seine Pflicht und Schuldigkeit, die Außenminister vor ihrem Treffen am Montag dahingehend zu beraten, welche Grundlinie und welche Politik sie vertreten sollten. |
I can inform the honourable Member that the Council, which on a proposal from us deliberated on an interim extension of the projects aimed at combating poverty, failed to reach agreement because one of the Member States did not concur. | Tyrrell. (E) Frau Präsidentin, am 29. Mai reichte ich eine mündliche Anfrage an die Konferenz der Außenminister ein, die wie folgt lautete |
The first reason came precisely from the last vote we took, which was a total refusal of any serious commit ment on the problem of hunger in the world, a problem which none the less has been debated and deliberated on at great length by this House. | Der erste Grund sind gerade unsere letzten Abstimmungen, d. h. die völlige Ablehnung jeglichen ernst hafteren Einsatzes im Kampf gegen den Hunger in der Welt, mit dem sich dieses Palament andererseits doch lange und ausführlich beschäftigt hat. |
Madam President, the Committee on Legal Affairs and the Internal Market, having deliberated at its sitting of 15 and 16 May, agreed to recommend that the announcement in plenary of Parliament' s confirmation of the removal of Mr Jean Marie Le Pen' s mandate be suspended. | Frau Präsidentin! Der Ausschuss für Recht und Binnenmarkt hatte nach seiner Beratung auf der Sitzung am 15. und 16. Mai dieses Jahres beschlossen, die Aussetzung der Kenntnisnahme des Entzugs des Mandats von Herrn Jean Marie Le Pen durch das Parlament im Plenum zu empfehlen. |
The grant of discharge means that the Commission has had its management of Community funds during the relevant financial year found by Parliament to be sound, regular and cost effective after the latter has examined the accounts and deliberated on the report of the Court of Auditors and considered the recommendation of the Council. | Die Gewährung der Entlastung bedeutet, daß die Verwendung der Gemeinschaftsmittel während des jeweiligen Haushaltsjahrs durch die Kommission vom Parlament für solide, regulär und kostenwirksam befunden wurde, nachdem es die Rechnungslegung überprüft, den Bericht des Rechnungshofs erörtert und die Empfehlung des Rates geprüft hat. |
On the other hand, the EESC representatives should report to the ENCG on issues being deliberated within the Platforms and the Panels so that members of the ENCG can get both reliable information as well as an opportunity to suggest their proposals and or recommendations that could be communicated by the EESC coordinators to the Platforms. | Andererseits sollten aber auch die EWSA Vertreter die Kontaktgruppe darüber informieren, welche Themen in den Plattformen und Gremien erörtert werden, so dass die Mitglieder der Kontaktgruppe sowohl verlässliche Informationen als auch die Möglichkeit erhalten, eigene Vor schläge und oder Empfehlungen abzugeben, die die EWSA Koordinatoren an die Plattformen wei terleiten können. |