Translation of "do good things" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
We could do all good things. | Wir könnten alles tun. |
We could do all good things. | Wir könnten alles gleichzeitig machen. |
Remember that good things come in threes and so do bad things. | Denk daran, dass alle guten Dinge drei sind, und auch alle schlechten Dinge. |
Eat of the good things, and do right. | Esst von den Tay yibat und tut gottgefällig Gutes! |
Do good deeds, for surely I see the things you do' | Und tut gottgefällig Gutes! Gewiß, ICH bin dessen, was ihr tut, allsehend. |
Do good deeds, for surely I see the things you do' | Und verrichtet gute Taten denn Ich sehe alles, was ihr tut. |
Do good deeds, for surely I see the things you do' | Und handelt rechtschaffen, denn Ich sehe wohl, was ihr tut. |
Do good deeds, for surely I see the things you do' | Und tut Gutes. Ich sehe wohl, was ihr tut. |
O apostles! eat of the good things and do good surely I know what you do. | Ihr Gesandte! Esst von den Tay yibat und tut gottgefällig Gutes! ICH bin gegenüber dem, was ihr tut, allwissend. |
O apostles! eat of the good things and do good surely I know what you do. | O ihr Gesandten, esset von den reinen Dingen und tut Gutes. Wahrlich, Ich weiß recht wohl, was ihr tut. |
O apostles! eat of the good things and do good surely I know what you do. | O ihr Gesandten, eßt von den guten Dingen und handelt rechtschaffen gewiß, Ich weiß über das, was ihr tut, Bescheid. |
O apostles! eat of the good things and do good surely I know what you do. | O ihr Gesandten, eßt von den köstlichen Dingen und tut Gutes. Ich weiß Bescheid über das, was ihr tut. |
'O Messengers, eat of the good things and do righteousness surely I know the things you do. | O ihr Gesandten, esset von den reinen Dingen und tut Gutes. Wahrlich, Ich weiß recht wohl, was ihr tut. |
'O Messengers, eat of the good things and do righteousness surely I know the things you do. | O ihr Gesandten, eßt von den guten Dingen und handelt rechtschaffen gewiß, Ich weiß über das, was ihr tut, Bescheid. |
'O Messengers, eat of the good things and do righteousness surely I know the things you do. | O ihr Gesandten, eßt von den köstlichen Dingen und tut Gutes. Ich weiß Bescheid über das, was ihr tut. |
'O Messengers, eat of the good things and do righteousness surely I know the things you do. | Ihr Gesandte! Esst von den Tay yibat und tut gottgefällig Gutes! ICH bin gegenüber dem, was ihr tut, allwissend. |
O Noble Messengers, eat good clean things, and do good deeds I know all that you do. | O ihr Gesandten, esset von den reinen Dingen und tut Gutes. Wahrlich, Ich weiß recht wohl, was ihr tut. |
O Noble Messengers, eat good clean things, and do good deeds I know all that you do. | O ihr Gesandten, eßt von den guten Dingen und handelt rechtschaffen gewiß, Ich weiß über das, was ihr tut, Bescheid. |
O Noble Messengers, eat good clean things, and do good deeds I know all that you do. | O ihr Gesandten, eßt von den köstlichen Dingen und tut Gutes. Ich weiß Bescheid über das, was ihr tut. |
O Noble Messengers, eat good clean things, and do good deeds I know all that you do. | Ihr Gesandte! Esst von den Tay yibat und tut gottgefällig Gutes! ICH bin gegenüber dem, was ihr tut, allwissend. |
O you apostles, eat things that are clean, and do things that are good. | O ihr Gesandten, esset von den reinen Dingen und tut Gutes. |
O you apostles, eat things that are clean, and do things that are good. | O ihr Gesandten, eßt von den köstlichen Dingen und tut Gutes. |
O you apostles, eat things that are clean, and do things that are good. | Ihr Gesandte! Esst von den Tay yibat und tut gottgefällig Gutes! |
Eat of that which is good and do good deeds I have knowledge of the things you do. | Esst von den Tay yibat und tut gottgefällig Gutes! ICH bin gegenüber dem, was ihr tut, allwissend. |
We're always looking for little, good things that people do. | Wir suchen steht nach kleinen, guten Dingen, die die Leute machen. |
We're always looking for little good things that people do. | Wir suchen stets nach kleinen, guten Dingen, die die Leute machen. |
Messengers! Eat of that which is good and do good deeds I have knowledge of the things you do. | O ihr Gesandten, esset von den reinen Dingen und tut Gutes. Wahrlich, Ich weiß recht wohl, was ihr tut. |
Messengers! Eat of that which is good and do good deeds I have knowledge of the things you do. | O ihr Gesandten, eßt von den guten Dingen und handelt rechtschaffen gewiß, Ich weiß über das, was ihr tut, Bescheid. |
Messengers! Eat of that which is good and do good deeds I have knowledge of the things you do. | O ihr Gesandten, eßt von den köstlichen Dingen und tut Gutes. Ich weiß Bescheid über das, was ihr tut. |
It is good risk communication to offer people things to do. | Menschen Handlungsmöglichkeiten anzubieten, ist gute Risikokommunikation. |
But for good people to do evil things, that takes religion. | But for good people to do evil things, that takes religion.) . |
O ye messengers! Eat of the good things, and do right. | O ihr Gesandten, esset von den reinen Dingen und tut Gutes. |
O ye messengers! Eat of the good things, and do right. | O ihr Gesandten, eßt von den guten Dingen und handelt rechtschaffen gewiß, Ich weiß über das, was ihr tut, Bescheid. |
O ye messengers! Eat of the good things, and do right. | O ihr Gesandten, eßt von den köstlichen Dingen und tut Gutes. |
O you apostles, eat things that are clean, and do things that are good. We are surely cognisant of what you do. | O ihr Gesandten, eßt von den guten Dingen und handelt rechtschaffen gewiß, Ich weiß über das, was ihr tut, Bescheid. |
If you're a doctor you can do some good things, but if you're a caring doctor you can do some other things. | Als Arzt kann man Gutes tun. Aber als fürsorglicher Arzt kann man noch mehr tun. |
Go on home like a good girl. I got things to do. | Sei brav und geh nach Hause. |
If you do good and are godfearing, surely God is aware of the things you do. | Tut ihr jedoch Gutes und seid gottesfürchtig, dann ist Allah eures Tuns kundig. |
If you do good and are godfearing, surely God is aware of the things you do. | Doch wenn ihr wohltätig seid und gottesfürchtig, so ist Allah dessen, was ihr tut, gewiß Kundig. |
If you do good and are godfearing, surely God is aware of the things you do. | Und wenn ihr rechtschaffen und gottesfürchtig seid, so hat Gott Kenntnis von dem, was ihr tut. |
If you do good and are godfearing, surely God is aware of the things you do. | Doch die Seelen sind der Habsucht zugeneigt. Und wenn ihr gottgefällig Gutes tut und Taqwa gemäß handelt, so bleibt ALLAH immer dem gegenüber, was ihr tut, gewiß allkundig. |
Do not prohibit the good things God has permitted for you, and do not commit aggression. | Erklärt nicht für haram die Tay yibat dessen, was ALLAH euch für halal erklärte, und übertretet nicht! |
The basic idea of humanism is the improvable quality of life that we can do good things, that there are things worth doing because they're good things to do, and that clear eyed empiricism can help us figure out how to do them. | Der grundlegende Gedanke des Humanismus ist die Verbesserung der Lebensqualität, dass wir Gutes tun können, dass es Dinge gibt, die es wert sind, getan zu werden, weil sie gut sind, und dass ungetrübte Empirie uns dabei helfen kann herauszufinden, wie man sie tut. |
But they don't seem to do a good job of understanding things either. | Und anscheinend verstehen sie die Dinge auch nicht richtig. |
Well, the air will do you good, and we can talk things over? | Die Luft wird dir gut tun, und wir können alles in Ruhe besprechen. |
Related searches : Do Things - Things You Do - Do Stupid Things - Do Things Together - Do Many Things - Do Things Against - Do Boring Things - Do Things Right - Do Things Differently - Do All Things - Do Things Better - Do Great Things - Do Bad Things