Translation of "dockyards" to German language:


  Dictionary English-German

  Examples (External sources, not reviewed)

Ships were built at dockyards along the riverside.
Schiffe wurden in Werften am Flussufer gebaut.
Afterwards he worked as a chemist for the Rostock dockyards.
Anschließend arbeitete er bis 1987 als Chemiker beim VEB Kombinat Schiffbau in Rostock.
Until 1920 there were more than 20 dockyards in the Papenburg area.
Ein weiterer Punkt des Vertrages sind weitere Investitionen in den Standort Papenburg.
Unless you can call the British dockyards for... New piston rings, lubricating wicks and...
Sie müssen bestellen, 2 Kolbenringe, Schmierdochte...
This industry also generates numerous land based jobs, in the processing industry and in the dockyards.
Dieser Sektor erzeugt außerdem zahlreiche Arbeitsplätze an Land, in der Verarbeitungsindustrie und in den Werften.
The problems of integration to be overcome have essentially to do with agriculture and subsidies to dockyards.
Im wesentlichen sind die Probleme der Integration seien es die der Landwirtschaft oder der Subventionen der Werften zu bewältigen.
This has not stopped it from shedding its workforce or even from closing entire dockyards and sacking their employees.
Dies hinderte diese Branche jedoch nicht daran, die Stellen zu streichen, ja sogar ganze Werften zu schließen und die Arbeiter auf die Straße zu setzen.
I better get ahold of the Captain of the dockyards. You get back to the ship as soon as possible!
Sie gehen aufs Schiff zurück.
I believe that the intentions as a whole are hugely reassuring, but the reality is that meanwhile our dockyards are closing down.
Ich glaube, die Absichten in ihrer Gesamtheit sind äußerst beruhigend, die Realität sieht aber so aus, dass unsere Werften inzwischen schließen.
Without it there will be no way of degassing the approximately 350 tankers coming to the refineries each year which could stop in the dockyards for repairs.
Derartige Reeder kommen nicht mehr automatisch nach Europa wegen ihrer Schiffe, und sie werden überhaupt nicht mehr kommen, wenn nicht unsere Werften modern, ideen reich, dynamisch und wettbewerbsfähig sind.
We feel this prediction is optimistic, in that it underestimates the impact of the reform, failing to take into account the consequences for related sectors, dockyards and the processing industries.
Wir halten diese Prognose für optimistisch, weil sie die Auswirkungen der Reform unterschätzt und weder die Vorleistungen noch die mit der Fischerei verbundenen Bereiche, die Werften und die verarbeitende Industrie, berücksichtigt.
Another point that should not be forgotten is that nothing more has been heard about the planned degasi f ication station whereas this would be essential to the port and for the life of the dockyards.
Drei Reeder in Hongkong besitzen be reits jetzt mehr'Schiffe, als die ganze Flotte des Ver einigten Königreichs aufweist.
This is made easier for them by the fact that many dockyards are tied to industrial groups such as Alstom, which have interests in several sectors and which make redundancies in some whilst receiving subsidies in others.
Dies ist umso einfacher für sie, da viele Werften zu großen Industriekonzernen gehören, die, wie Alstom, in zahlreichen Sektoren tätig sind und in einigen davon Beschäftigte entlassen, während sie in anderen Subventionen erhalten.
In 1919, Frankie Yale contacted Torrio and requested that he take Capone to Chicago, as Capone had gotten in trouble by nearly beating to death a member of a rival operation, the Irish White Hand Gang of the Brooklyn dockyards (Yale's great rivals in Brooklyn).
Torrios Machtübernahme 1918 kontaktierte Frankie Yale Torrio und bat ihn, Capone nach Chicago zu nehmen Scarface war auf der Flucht, sowohl vor einer potentiellen Mordanklage, als auch vor der Rache von Bill Lovett.
In Trieste, the San Marco dockyards could still have a future being the leader in the Mediterranean for the building of offshore oil platforms, special craft of the 'castor' or 'Trieste bathyscaph' type, the latter conceived and built by Professor Picard in the city of Trieste for naval repairs and rebuilding jobs of all kinds.
1. Ist sie der Ansicht, daß sie ihr eigenes Programm und ihre eigenen Voraussagen, ihre Kriterien für die Ge währung von Beihilfen zur Umstrukturierung und Um stellung des Schiffbau und Schiffsreparatursektors neu überdenken sollte?
In spite of these problems, Trieste is still number one in terms of capacity and it would therefore be a very serious mistake not to try to help the dockyards to prosper as much as possible by focussing above all on offshore structures, the new dry dock with the degasification station alongside and a concrete investment policy.
Hierin offenbart sich ein völliger Mangel an Führung, ganz zu schweigen von einer Mißachtung der Haushaltsbefugnisse des Parlaments zu einer Zeit, da wir über sechs Millionen Ar beitslose in der Gemeinschaft haben und weitere 60 000 Arbeitsplätze in der Schiffbauindustrie und den damit zusammenhängenden Industriezweigen, die in den letzten fünf Jahren bereits mehr als die ge nannte Zahl von Arbeitsplätzen verloren und jetzt nur noch etwa 150 000 Beschäftigte haben, gefährdet sind.
Mr President, I wish to congratulate the Commission on this second package of legislation, which is not starting from scratch, since the Member States already have technical skills, in their dockyards and shipowners, their scientific community, their operators. The package, therefore, today gives European citizens the beginnings of a legislative guarantee and the beginnings of the secure management of its exclusive economic zone.
Ich möchte die Kommission zu diesem zweiten Paket legislativer Maßnahmen beglückwünschen, das zwar nicht bei Null beginnt die Mitgliedstaaten haben bereits technische Kapazitäten, eigene Werften, eigene Reeder, eine eigene Gemeinschaft von Wissenschaftlern und eigene Fachleute , doch dem europäischen Bürger heute die Grundlage einer legislativen Garantie und eines Sicherheitsmanagements seiner ausschließlichen Wirtschaftszone gibt.
Dockyard owners are attempting to have these subsidies extended in the name of competition, but the money that would be given to them would continue to increase the profit of these companies and to be shared with their shareholders even if the latter withdraw their capital as soon as the dockyards become less profitable and invest elsewhere, without a care for the fate of the workers.
Die Unternehmer im Schiffbau bemühen sich um eine weitere Vergabe der Subventionen und verweisen dabei auf den Wettbewerb, doch das ihnen gezahlte Geld würde weiterhin dazu beitragen, die Gewinne dieser Unternehmen zu steigern, und deren Aktionären zugute kommen, die jedoch nicht zögern würden, ihr Kapital zurückzuziehen, sobald die Rentabilität der Werften sinkt, um es anderweitig zu investieren, ohne sich um das Schicksal der Arbeitnehmer zu scheren.