Translation of "egotistical" to German language:


  Dictionary English-German

Egotistical - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Schopenhauer claimed that the Categorical Imperative is actually hypothetical and egotistical, not categorical.
G. Yaffe Freedom, Natural Necessity and the Categorical Imperative.
Torvalds had already considered the name Linux, but initially dismissed it as too egotistical.
Auch den Namen Linux hatte sich Torvalds bereits überlegt, er erschien ihm aber zu egozentrisch.
No, it will be egotistical I want to found a dynasty of the messiah
Nein, es wird sein egoistischen ich eine Dynastie von den Messias gefunden möchten
Very egotistical he carries only one or two people and he asks always for more infrastructure.
Er ist sehr egoistisch er befördert nur ein bis zwei Menschen, und er fragt dauernd nach neuer Infrastruktur.
I initially thought that I can't call it Linux publicly, because it is just too egotistical.
Anfangs dachte ich dass ich es nicht Linux nennen kann, da es einfach zu egoistisch wäre.
Even from the most egotistical Community viewpoint, moreover, the present level of these quotas is distorted.
Das bringt unseren Partnern letztlich noch größere Einkommensein bußen.
By all measure he was egotistical, he was narcisistic, but the dude knew what he was doing.
Er war aussderdem sehr egoistisch, er war narzistisch, aber der Typ wusste, was er tat.
And it just sounds like the most egotistical request you could make if you were going to pray.
Das hört sich ganz wie die egoistischste Forderung an, die man in einem Gebet stellen kann.
Murray plays Bob Wiley, a psychiatric patient who follows his egotistical psychiatrist Dr. Leo Marvin (Dreyfuss) on vacation.
Handlung Der New Yorker Psychiater Dr. Leo Marvin (Richard Dreyfuss) glaubt sich an der Spitze des Erfolges angekommen.
And it just sounds like the most egotistical request you could make, if you were going to pray.
Das hört sich ganz wie die egoistischste Forderung an, die man in einem Gebet stellen kann.
Principals, such as municipalities for example, may now only think, in purely egotistical terms, of the immediate benefit to themselves.
Auftraggeber, wie zum Beispiel Gemeinden, dürfen in Zukunft nur mehr egoistisch denken, nur mehr an den unmittelbar eigenen Vorteil.
And he coughs a lot. Very egotistical he carries only one or two people and he asks always for more infrastructure.
Und er hustet viel. Er ist sehr egoistisch er befördert nur ein bis zwei Menschen, und er fragt dauernd nach neuer Infrastruktur.
What they call their sovereignty is only the civil and military defence of their egotistical interests and those of their wealthy classes.
Was sie als Souveränität bezeichnen, ist nichts anderes als die zivile und militärische Verteidigung ihrer Eigeninteressen und der ihrer besitzenden Klasse.
But lucky for the revolutionary government, there was a young, very ambitious, very egotistical, military captain at this point, who had observed the
Aber glücklicherweise für die revolutionsregierung gab es zu der Zeit einen jungen, sehr ambitiösen, sehr geltungsbedürftigen,
And you could imagine, for someone as ambitious and egotistical as Napoleon, he didn't really care a lot about what happened to his troops.
Wie man sich bei jemandem mit seinen Ambitionen und Ego vorstellen kann, kümmerte er sich nicht wirklich darum, was mit seinen Truppen passierte.
He was in one of those moments of egotistical, exclusive, supreme, enjoyment when the artist beholds nothing in the world but art, and the world in art.
Er befand sich in einem jener Augenblicke selbstsüchtigen, ausschließlichen und höchsten Genusses, wo der Künstler in der Welt nichts als die Kunst und die Kunst in der Welt sieht.
Darkwing struggles to balance his egotistical craving for fame and attention against his desire to be a good father to Gosalyn and help do good in St. Canard.
Inhalt Darkwing Duck ist ein typischer Superheld, der versucht, seine Heimatstadt Sankt Erpelsburg (St. Canard) vor dem Verbrechen zu schützen.
Hasnain, who is currently conducting a study of the accumulation of black carbon on snow at high altitudes in the Himalayas, is not some egotistical scientist seeking the limelight.
Hasnain, der zurzeit eine Studie über die Akkumulation von Rußpartikeln im Schnee in den Höhenlagen des Himalayas durchführt, ist kein geltungsbedürftiger Wissenschaftler, der gern im Rampenlicht stehen würde.
There are examples of this in Italy we have two great structures, excessive, unjustified strongholds ENEL and ENI which have played a highly egotistical and, in some cases, parasitical role.
In Italien haben wir Beispiele dafür Wir haben zwei große Konzerne, die zu Unrecht als Allerheiligstes, als unantastbar gelten, nämlich ENEL und ENI, die eine zutiefst eigennützige und in einigen Fällen auch parasitäre Rolle gespielt haben.
Fourth the problems posed by the disire for a differ ent type of work, for a culture which allows more space for individuals a desire to subsitute collective interests for the egotistical ones favoured by consum
Am 5. August 1982 wurden sechs Jugendliche wegen ihrer Tätigkeit zum Tode verurteilt und laufen Gefahr, hingerichtet zu werden.
Anyone still trying today to destroy the Community for national and egotistical motives, pursuing a petty policy based on furthering their own interests, must know that by doing so the well being of our peoples, too, is being jeopardized.
Dies sind ungünstige Entwicklungen, um so mehr als das Interesse für Kultur zunimmt und auch gerade in dieser Zeit weiter zunehmen muß.
Although this may seem rather egotistical, I want the Commission, in the minds of the people, to have a face and for those people forming the Commission to be able to meet our citizens as often as possible.
Aus etwas egoistischen Gründen möchte ich, daß diese Institution in den Augen der Bürger ein Gesicht bekommt, daß die Männer und Frauen, aus denen sie besteht, möglichst oft mit den Bürgern zusammentreffen.
This leads me to the next point in the President in Office's speech, namely the internal market. Not even in the past six months have we been spared those national egotistical attitudes that have lead to new technical obstacles to trade.
Im Anschluß an diesen Besuch wurde auf der EPZ Tagung der Außenminister am 23. November in Brüssel beschlossen, daß ich einer israelischen Einladung nach Israel Folge leisten würde, um deutlich zu machen, daß die Zehn Kontakte mit Israel sowie mit der arabischen Seite fortsetzen wollen.
The underlying implication which is, in reality, often expressed is that this is where the distinction between the European model and the US model lies, the former being an altruistic, inclusive model and the latter being an egotistical and cynical model.
Das Unausgesprochene was in Wahrheit jedoch oft ausgesprochen wird besteht darin, dass dies den Unterschied zwischen dem europäischen und dem amerikanische Modell ausmacht während nämlich das erste selbstlos und solidarisch ist, ist das zweite egoistisch und zynisch.
This respect and coherence with our goal of sustainable development for all must prevent egotistical and conceited actions by us, and by others who, equally irresponsible, through fishing activity in the third world, brought to reality the Spanish saying which says that we 'brought these people bread for today and hunger for tomorrow' .
Dieser Respekt und die Kohärenz mit unseren Zielen einer nachhaltigen Entwicklung für alle müssen egoistische oder anmaßende Handlungen unsererseits und jene ebenfalls verantwortungslosen Verhaltensweisen verhindern, die das spanische Sprichwort wahr machen, dass wir diesen Völkern mit unserer Fischereitätigkeit Brot für heute und Hunger für morgen gebracht haben.
Secondly, we in the European Parliament, of all people, should be emphasising European togetherness and the Community aspect, particularly at a time when we are seeing that the commitment of the governments of many Member States to this is declining, and that short sighted, egotistical nationalism and a desire to go it alone are gaining increasing ground.
Zweitens sollten gerade wir im Europäischen Parlament das gemeinsame Europäische und das Gemeinschaftliche betonen, gerade in einer Zeit, in der wir beobachten müssen, dass in den Regierungen vieler Mitgliedstaaten dieses Engagement abnimmt und kurzsichtiger egoistischer Nationalismus und Einzelgängertum immer mehr um sich greifen.
Pity, Jane, from some people is a noxious and insulting sort of tribute, which one is justified in hurling back in the teeth of those who offer it but that is the sort of pity native to callous, selfish hearts it is a hybrid, egotistical pain at hearing of woes, crossed with ignorant contempt for those who have endured them.
Mitleid, Jane, ist von manchen Menschen ein trauriger und beleidigender Tribut, welchen man berechtigt ist, demjenigen ins Gesicht zurückzuschleudern, der ihn darbringt. Aber das ist jene Art von Mitleid, welches von harten, selbstsüchtigen Herzen gespendet wird es ist nur ein egoistischer, bastardartiger Schmerz beim Anhören fremder Schmerzen, welcher eine Mischung von Verachtung enthält gegen jene, die sie ertragen haben.
We are convinced that in this time of internal and international crisis, complicated by nationalistic and egotistical impulses which are increasing in scope and vigour and making it ever more difficult to formulate and pursue a Community policy adequate to the times, whether in the areas of political cooperation, economic policy, or external relations, our Parliament can and should represent an essential point of refer ence for the entire Community.
Entzheim wird in Kürze ein internationaler Flughafen sein. Bis dahin kann jeder von uns einige Minuten der durch längere Flugstrecken verlorenen Zeit der un entbehrlichen Spiritualität widmen, der Mutter aller Erneuerungen, deren Symbol unsere Stadt ist.
Why, in the pursuit of what pleasure it is ultimately a rather egotistical pleasure, the Commission's self interest are you going to open this Pandora's box, which, we are quite aware, will yield only the fragmentation of the European social model and the breaking up of the way of life which our respective nations have been building for their citizens for a century, a century and a half.
Warum, um welchen selbstsüchtigen Vergnügens, der Selbstsucht der Kommission, willen wollen Sie diese Büchse der Pandora öffnen, aus der, wie wir wohl wissen, nichts anderes herauskommen wird als der Zerfall des europäischen Modells und der Lebensweise, die unsere verschiedenen Nationen seit eineinhalb Jahrhunderten für ihre Bürger entwickeln.
Instead of this well trodden, narrow minded, egotistical path let us try and find the road to a thorough reappraisal of Europa's wine policy and, if I may address myself to my French colleagues, to a thorough reappraisal of the French wine sector too, since we over the last few years have made the effort. We have made that effort in a region which devotes a great deal of labour to wine production.
Versuchen wir daher Engstirnigkeit, Einschränkungen und Egoismus zu überwinden und den Weg der tief greifenden Erneuerung der Weinpolitik in Europa und dies sage ich den französischen Kollegen der tiefgreifenden Erneuerung auch des französischen Weinanbaus einzuschlagen, denn wir haben in den letzten Jahren Anstrengungen hierzu unternommen, und zwar gerade in Regionen, in denen in diesem Anbaubereich eine große Zahl Arbeitskräfte beschäftigt sind.