Translation of "entrusted with" to German language:


  Dictionary English-German

Entrusted - translation : Entrusted with - translation : With - translation :
Mit

  Examples (External sources, not reviewed)

entrusted us with their votes, also entrusted us with their money.
Der Präsident. Das Wort hat Herr Lalor.
She entrusted her husband with a letter.
Sie vertraute ihrem Mann einen Brief an.
He was entrusted with the Department of Foreign Affairs.
Im Alter von 72 Jahren wurde er am 26.
(iii) changes of entity charged with the entrusted tasks.
(iii) Änderung der Einrichtung, die mit den betreffenden Aufgaben betraut wurde.
I entrusted you with a mission, and you've failed.
Ich betraute Sie mit einer Aufgabe, aber Sie scheiterten.
He's entrusted me with the key to his treasure.
Er gab mir den Schlüssel zu seinem Schatz.
It transpires from Article 106(2) of the Treaty that undertakings entrusted with the operation of SGEIs are undertakings entrusted with a particular task 78.
Aus Artikel 106 Absatz 2 AEUV geht hervor, dass Unternehmen, die mit der Erbringung von Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse betraut sind, eine besonderen Aufgabe übertragen wurde78.
In particular, it is hereby entrusted with the following tasks
Sie wird insbesondere mit den folgenden Aufgaben betraut
In 1557 he was entrusted with the defence of Saint Quentin.
Saint Quentin fiel 1557 trotz der Verteidigung Colignys in Feindeshand, Coligny selbst wurde gefangen.
You were entrusted with more than a mere sale of jewelry.
Man vertraute Ihnen mehr als den Verkauf von Juwelen an.
I entrusted him with my fortune, which he invested for me.
Ich vertraute ihm mein Vermögen an, das er investierte.
We have entrusted the human being with the care of his parents.
Und Wir haben dem Menschen aufgetragen, seine Eltern gut zu behandeln.
entrusted with the management of loans and the supervision of the projects.
Die von der Kommission ge währten Darlehen, die ca. 7 bis 10 der Projektkosten darstellen, werden den Empfängern durch Banken zugestellt, die mit der Verwaltung der Darlehen und der Beaufsichtigung der Projekte betraut sind.
I was entrusted with this by a constituent, or rather, his daughter.
Dies wurde mir von einem Wähler anvertraut, oder besser, seiner Tochter.
The King has entrusted me with a mission you should keep secret.
Der König hat mich mit einer Mission beauftragt, deren Geheimhaltung in Ihrem eigenen Interesse liegt.
State monopolies, public undertakings and undertakings entrusted with special or exclusive rights
Die Bestimmungen über das Streitbeilegungsverfahren in Titel V (Handel und Handelsfragen) Kapitel 14 (Streitbeilegung) gelten nicht für diesen Abschnitt.
The Commission shall be entrusted with the financial implementation of this Decision.
Die finanzielle Umsetzung dieses Beschlusses obliegt der Kommission.
The OPCW will be entrusted with the implementation of the three projects.
Die OVCW wird mit der Durchführung der drei Projekte betraut.
The safety authority shall be entrusted with at least the following tasks
Die Sicherheitsbehörde wird mindestens mit folgenden Aufgaben betraut
The EKD carries out joint tasks with which its members have entrusted it.
Grundsätzlich sind die Gerichte der EKD nur für den Bereich der EKD zuständig.
Instead, the agency in Dublin should only be entrusted with the relevant tasks.
Die Agentur in Dublin soll vielmehr nur mit den entsprechenden Aufgaben betraut werden.
Member State entity to be entrusted with the technical implementation of the project
Für die technische Durchführung des Projekts zuständige Stelle der Mitgliedstaaten
However, as mentioned above, RTP is entrusted with a public service broadcasting obligation.
Wie bereits erwähnt, wurde RTP jedoch eine gemeinwirtschaftliche Verpflichtung zur Erbringung einer Rundfunkdienstleistung auferlegt.
In 1931 Wagner entrusted Wankel with the leadership of the Hitler Youth in Baden.
Wagner ernannte Wankel 1931 zum Gauleiter der Hitlerjugend (HJ) in Baden.
Say, The angel of death will take you who has been entrusted with you.
Sprich Abberufen wird euch der Engel des Todes, der mit euch betraut ist.
It has entrusted the United Nations with an enormously important mandate in this area.
Sie hat den Vereinten Nationen ein außerordentlich wichtiges Mandat in diesem Bereich erteilt.
(c) financial institutions entrusted with the implementation of Financial Instruments pursuant to Title VIb
(c) Finanzinstitute, die mit der Umsetzung von Finanzierungsinstrumenten nach Titel VIb betraut wurden
is officially entrusted by the Danish authorities with the provision of that service (entrustment),
ob TV2 von den dänischen Behörden offiziell mit der Wahrnehmung dieser Dienstleistungsaufgaben betraut worden ist (Auftrag)
I entrusted my property to Tom.
Ich vertraute Tom meinen Besitz an.
I entrusted my money to Tom.
Ich habe mein Geld Tom anvertraut.
At the most fundamental level, banks are entrusted with deposits from individuals, businesses, and governments.
Prinzipiell werden den Banken die Ersparnisse von Einzelpersonen, Firmen und Staaten anvertraut.
(13) The Office is therefore well placed to be entrusted with carrying out those tasks.
(13) Das Amt ist somit gut aufgestellt, um die Durchführung der betreffenden Aufgaben zu übernehmen.
A number of those are closely connected with questions which have been entrusted to committees.
Einige dieser Anträge stehen heute in engem Zusammenhang mit den Arbeiten, die den Ausschüssen anvertraut wurden.
I have been entrusted with the task of acting as rapporteur where Estonia is concerned.
Mir wurde die verantwortungsvolle Aufgabe übertragen, den Bericht über den Antrag Estlands auf Beitritt zur Europäischen Union vorzulegen.
RTP is officially entrusted by the Portuguese authorities with the provision of that service (entrustment),
RTP von Portugal ausdrücklich mit der Ausführung der Dienstleistung beauftragt worden ist (Beauftragung)
He said, Should I entrust you with him except under coercion as I entrusted you with his brother before?
Er sagte Kann ich ihn euch etwa anders anvertrauen, als ich euch seinen Bruder vorher anvertraut habe?
He said, Should I entrust you with him except under coercion as I entrusted you with his brother before?
Er sprach Ich kann ihn euch nicht anders anvertrauen, als ich euch zuvor seinen Bruder anvertraut habe.
He said, Should I entrust you with him except under coercion as I entrusted you with his brother before?
Er sagte Kann ich ihn euch etwa anders anvertrauen, als ich euch zuvor seinen Bruder anvertraut habe?
He said, Should I entrust you with him except under coercion as I entrusted you with his brother before?
Er sagte Kann ich ihn euch etwa anders anvertrauen, als ich euch zuvor seinen Bruder anvertraut habe?
Those of us entrusted with the task of ensuring a future for our past must now act with decisiveness.
Diejenigen unter uns, deren Aufgabe es ist, eine Zukunft für unsere Vergangenheit zu sichern, müssen jetzt entschlossen handeln.
The plant management is entrusted to Alpiq.
Für die Geschäftsführung ist die Alpiq verantwortlich.
Even these savages entrusted to my care.
Sogar diese Wilden, die ich kleide...
They have entrusted the money to me.
Ich verwalte sein Geld.
The ECB and the national central banks together perform the tasks they have been entrusted with .
Die EZB und die nationalen Zentralbanken nehmen die ihnen übertragenen Aufgaben gemeinsam wahr .
In some countries , the respective NCB is entrusted with banking supervision , either extensively or even exclusively .
In einigen Ländern ist die jeweilige NZB mit der Bankenaufsicht betraut , die sie mehrheitlich oder sogar exklusiv wahrnimmt .

 

Related searches : Are Entrusted With - Was Entrusted With - Entrusted Us With - Are Entrusted - Funds Entrusted - Was Entrusted - Tasks Entrusted - Entrusted Property - Entrusted Goods - Being Entrusted - Entrusted Power