Translation of "entrusted with" to German language:
Dictionary English-German
Entrusted - translation : Entrusted with - translation : With - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
entrusted us with their votes, also entrusted us with their money. | Der Präsident. Das Wort hat Herr Lalor. |
She entrusted her husband with a letter. | Sie vertraute ihrem Mann einen Brief an. |
He was entrusted with the Department of Foreign Affairs. | Im Alter von 72 Jahren wurde er am 26. |
(iii) changes of entity charged with the entrusted tasks. | (iii) Änderung der Einrichtung, die mit den betreffenden Aufgaben betraut wurde. |
I entrusted you with a mission, and you've failed. | Ich betraute Sie mit einer Aufgabe, aber Sie scheiterten. |
He's entrusted me with the key to his treasure. | Er gab mir den Schlüssel zu seinem Schatz. |
It transpires from Article 106(2) of the Treaty that undertakings entrusted with the operation of SGEIs are undertakings entrusted with a particular task 78. | Aus Artikel 106 Absatz 2 AEUV geht hervor, dass Unternehmen, die mit der Erbringung von Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse betraut sind, eine besonderen Aufgabe übertragen wurde78. |
In particular, it is hereby entrusted with the following tasks | Sie wird insbesondere mit den folgenden Aufgaben betraut |
In 1557 he was entrusted with the defence of Saint Quentin. | Saint Quentin fiel 1557 trotz der Verteidigung Colignys in Feindeshand, Coligny selbst wurde gefangen. |
You were entrusted with more than a mere sale of jewelry. | Man vertraute Ihnen mehr als den Verkauf von Juwelen an. |
I entrusted him with my fortune, which he invested for me. | Ich vertraute ihm mein Vermögen an, das er investierte. |
We have entrusted the human being with the care of his parents. | Und Wir haben dem Menschen aufgetragen, seine Eltern gut zu behandeln. |
entrusted with the management of loans and the supervision of the projects. | Die von der Kommission ge währten Darlehen, die ca. 7 bis 10 der Projektkosten darstellen, werden den Empfängern durch Banken zugestellt, die mit der Verwaltung der Darlehen und der Beaufsichtigung der Projekte betraut sind. |
I was entrusted with this by a constituent, or rather, his daughter. | Dies wurde mir von einem Wähler anvertraut, oder besser, seiner Tochter. |
The King has entrusted me with a mission you should keep secret. | Der König hat mich mit einer Mission beauftragt, deren Geheimhaltung in Ihrem eigenen Interesse liegt. |
State monopolies, public undertakings and undertakings entrusted with special or exclusive rights | Die Bestimmungen über das Streitbeilegungsverfahren in Titel V (Handel und Handelsfragen) Kapitel 14 (Streitbeilegung) gelten nicht für diesen Abschnitt. |
The Commission shall be entrusted with the financial implementation of this Decision. | Die finanzielle Umsetzung dieses Beschlusses obliegt der Kommission. |
The OPCW will be entrusted with the implementation of the three projects. | Die OVCW wird mit der Durchführung der drei Projekte betraut. |
The safety authority shall be entrusted with at least the following tasks | Die Sicherheitsbehörde wird mindestens mit folgenden Aufgaben betraut |
The EKD carries out joint tasks with which its members have entrusted it. | Grundsätzlich sind die Gerichte der EKD nur für den Bereich der EKD zuständig. |
Instead, the agency in Dublin should only be entrusted with the relevant tasks. | Die Agentur in Dublin soll vielmehr nur mit den entsprechenden Aufgaben betraut werden. |
Member State entity to be entrusted with the technical implementation of the project | Für die technische Durchführung des Projekts zuständige Stelle der Mitgliedstaaten |
However, as mentioned above, RTP is entrusted with a public service broadcasting obligation. | Wie bereits erwähnt, wurde RTP jedoch eine gemeinwirtschaftliche Verpflichtung zur Erbringung einer Rundfunkdienstleistung auferlegt. |
In 1931 Wagner entrusted Wankel with the leadership of the Hitler Youth in Baden. | Wagner ernannte Wankel 1931 zum Gauleiter der Hitlerjugend (HJ) in Baden. |
Say, The angel of death will take you who has been entrusted with you. | Sprich Abberufen wird euch der Engel des Todes, der mit euch betraut ist. |
It has entrusted the United Nations with an enormously important mandate in this area. | Sie hat den Vereinten Nationen ein außerordentlich wichtiges Mandat in diesem Bereich erteilt. |
(c) financial institutions entrusted with the implementation of Financial Instruments pursuant to Title VIb | (c) Finanzinstitute, die mit der Umsetzung von Finanzierungsinstrumenten nach Titel VIb betraut wurden |
is officially entrusted by the Danish authorities with the provision of that service (entrustment), | ob TV2 von den dänischen Behörden offiziell mit der Wahrnehmung dieser Dienstleistungsaufgaben betraut worden ist (Auftrag) |
I entrusted my property to Tom. | Ich vertraute Tom meinen Besitz an. |
I entrusted my money to Tom. | Ich habe mein Geld Tom anvertraut. |
At the most fundamental level, banks are entrusted with deposits from individuals, businesses, and governments. | Prinzipiell werden den Banken die Ersparnisse von Einzelpersonen, Firmen und Staaten anvertraut. |
(13) The Office is therefore well placed to be entrusted with carrying out those tasks. | (13) Das Amt ist somit gut aufgestellt, um die Durchführung der betreffenden Aufgaben zu übernehmen. |
A number of those are closely connected with questions which have been entrusted to committees. | Einige dieser Anträge stehen heute in engem Zusammenhang mit den Arbeiten, die den Ausschüssen anvertraut wurden. |
I have been entrusted with the task of acting as rapporteur where Estonia is concerned. | Mir wurde die verantwortungsvolle Aufgabe übertragen, den Bericht über den Antrag Estlands auf Beitritt zur Europäischen Union vorzulegen. |
RTP is officially entrusted by the Portuguese authorities with the provision of that service (entrustment), | RTP von Portugal ausdrücklich mit der Ausführung der Dienstleistung beauftragt worden ist (Beauftragung) |
He said, Should I entrust you with him except under coercion as I entrusted you with his brother before? | Er sagte Kann ich ihn euch etwa anders anvertrauen, als ich euch seinen Bruder vorher anvertraut habe? |
He said, Should I entrust you with him except under coercion as I entrusted you with his brother before? | Er sprach Ich kann ihn euch nicht anders anvertrauen, als ich euch zuvor seinen Bruder anvertraut habe. |
He said, Should I entrust you with him except under coercion as I entrusted you with his brother before? | Er sagte Kann ich ihn euch etwa anders anvertrauen, als ich euch zuvor seinen Bruder anvertraut habe? |
He said, Should I entrust you with him except under coercion as I entrusted you with his brother before? | Er sagte Kann ich ihn euch etwa anders anvertrauen, als ich euch zuvor seinen Bruder anvertraut habe? |
Those of us entrusted with the task of ensuring a future for our past must now act with decisiveness. | Diejenigen unter uns, deren Aufgabe es ist, eine Zukunft für unsere Vergangenheit zu sichern, müssen jetzt entschlossen handeln. |
The plant management is entrusted to Alpiq. | Für die Geschäftsführung ist die Alpiq verantwortlich. |
Even these savages entrusted to my care. | Sogar diese Wilden, die ich kleide... |
They have entrusted the money to me. | Ich verwalte sein Geld. |
The ECB and the national central banks together perform the tasks they have been entrusted with . | Die EZB und die nationalen Zentralbanken nehmen die ihnen übertragenen Aufgaben gemeinsam wahr . |
In some countries , the respective NCB is entrusted with banking supervision , either extensively or even exclusively . | In einigen Ländern ist die jeweilige NZB mit der Bankenaufsicht betraut , die sie mehrheitlich oder sogar exklusiv wahrnimmt . |
Related searches : Are Entrusted With - Was Entrusted With - Entrusted Us With - Are Entrusted - Funds Entrusted - Was Entrusted - Tasks Entrusted - Entrusted Property - Entrusted Goods - Being Entrusted - Entrusted Power