Translation of "flow of assets" to German language:
Dictionary English-German
Assets - translation : Flow - translation : Flow of assets - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The cash flow generating assets must | Die Cashflow generierenden lass='bold'>lass='bold'>Vermögenswerte |
Cash flow and return on net assets | Cashflow und Nettokapitalrendite |
Profitability, Return on Investments (Assets) and Cash Flow | Rentabilität, Kapitalrendite (RoI) und Cashflow |
Balance sheet for 1998 fixed assets and cash flow of the Office | Bilanz 1998 Anlagelass='bold'>vermögen und Kassenmittel des Sortenamts |
as regards the financial statements, of the assets and liabilities, charges and income, entitlements and obligations not shown as assets or liabilities, and cash flow | in den Jahresabschlüssen hinsichtlich der lass='bold'>Aktiva, Passiva, des Aufwands und des Ertrags, der nicht bei den lass='bold'>Aktiva und Passiva erfassten Forderungen und Verbindlichkeiten sowie des Cashflow, |
(a) as regards the financial statements, of the assets and liabilities, charges and income, entitlements and obligations not shown as assets or liabilities and cash flow | a) in den Jahresabschlüssen hinsichtlich der lass='bold'>Aktiva, Passiva, des Aufwands und des Ertrags, der nicht bei den lass='bold'>Aktiva und Passiva erfassten Forderungen und Verbindlichkeiten sowie des Cashflows |
The composition of the pool of assets . The cash flow generating assets must not consist of credit linked notes or similar claims resulting from the transfer of credit risk by means of credit derivatives . | Zusammensetzung des Pools der dem ABS zugrunde liegenden lass='bold'>lass='bold'>Vermögenswerte Die Cashflow generierenden lass='bold'>lass='bold'>Vermögenswerte dürfen nicht aus Credit Linked Notes oder ähnlichen Forderungen bestehen , die sich aus der Übertragung eines Kreditrisikos mittels Kreditderivaten ergeben . |
M7 The cash flow generating assets backing the asset backed securities must fulfil the following requirements ( a ) the acquisition of such assets must be governed by the law of an EU Member State | M7 Die Cashflow generierenden lass='bold'>lass='bold'>Vermögenswerte , die der Besicherung von Asset Backed Securities dienen , müssen folgende Anforderungen erfüllen ( a ) Der Erwerb solcher lass='bold'>lass='bold'>Vermögenswerte muss dem Recht eines EU Mit gliedstaats unterliegen |
We don't need to invent solutions because we have them cash flow loans based in income rather than assets, | Wir müssen keine Lösungen erfinden, weil wir sie haben Cashflow Kredite die auf Einkommen anstatt lass='bold'>lass='bold'>Vermögenswerten basieren, |
The Land of Lower Saxony is also entitled to withdraw interest payments and amortisations which flow back to the promotion related assets, in so far as the market value of the assets exceeds DEM 1500 million. | Das Land Niedersachsen ist zudem berechtigt, Zinsen und Tilgungen, die in die Förderlass='bold'>vermögen zurücklass='bold'>lass='bold'>fließen, zu entnehmen, soweit der Verkehrswert der Förderlass='bold'>vermögen 1,5 Mrd. DM übersteigt. |
The Eurosystem assesses the eligibility of asset backed securities other than covered bank bonds against the following criteria . The cash flow generating assets must | Das Eurosystem beurteilt die Notenbankfähigkeit von Asset Backed Securities außer gedeckten Bankschuldverschreibungen nach folgenden Kriterien . |
4.1.3 The United Kingdom is providing tax incentive schemes to increase the flow of funds into riskier assets with its EIS, SEIS and VCT schemes42. | 4.1.3 Im Vereinigten Königreich bestehen drei Arten von Steueranreizen, um mehr Mittel in risikoreichere Anlagen zu lenken (EIS), (SEIS) und (VCT)42. |
The trends for the return on investments (net assets in this case), cash flow and investments are shown in the following table. | Die nachstehende Tabelle veranschaulicht die Entwicklung von Kapitalrendite (in diesem Falle Eigenkapital), Cashflow und Investitionen. |
Under the transfer agreement, the Land of Lower Saxony also has the right to withdraw interest payments and amortisations that flow back to the promotion related assets, in so far as the market value of the assets exceeds DEM 1500 million. | Nach dem Einbringungsvertrag hat das Land Niedersachsen zudem das Recht, Zinsen und Tilgungen, die in die Förderlass='bold'>vermögen zurücklass='bold'>lass='bold'>fließen, zu entnehmen, soweit der Verkehrswert der Förderlass='bold'>vermögen 1,5 Mrd. DEM übersteigt. |
But this situation cannot last forever if the flow of funds slows, or alternative, higher yielding assets become available, demand for government bonds could drop markedly. | Doch diese Situation kann nicht ewig bestehen bleiben. Wenn sich der Geldlass='bold'>fluss verlangsamt oder, alternativ, höher verzinsliche Anlagen zur Verfügung stehen, könnte sich die Nachfrage nach Staatsanleihen drastisch verringern. |
(13) structured finance products means those securities created to securitise and transfer credit risk associated with a pool of financial assets entitling the security holder to receive regular payments that depend on the cash flow from the underlying assets | (13) 'strukturierte Finanzprodukte' Wertpapiere, die zur Besicherung und Übertragung des mit einem Pool an finanziellen lass='bold'>lass='bold'>Vermögenswerten einhergehenden Kreditrisikos geschaffen wurden und die den Wertpapierinhaber zum Empfang regelmäßiger Zahlungen berechtigen, die vom Cashflow der Basislass='bold'>lass='bold'>vermögenswerte abhängen |
Instead, the profitable carving up of healthy companies has freed up capital to flow to intangible assets, houses and other forms of real estate, fueling a speculative crisis. | Stattdessen setzte die profitable Zerstückelung gesunder Unternehmen Kapital frei, das in immaterielle lass='bold'>lass='bold'>Vermögenswerte, Häuser und andere Immobilienformen floss und damit eine Spekulationskrise anheizte. |
A wealth tax taxes the accumulated stock of purchasing power, in contrast to income tax, which is a tax on the flow of assets (a change in stock). | Die lass='bold'>Vermögensteuer ist eine auf das lass='bold'>Vermögen, d. h. das bewertbare Eigentum des Steuerpflichtigen erhobene Steuer. |
sample flow of exhaust gas into partial flow dilution system, kg s (partial flow system only) | Abgasprobenahmelass='bold'>strom am Eintritt des Teillass='bold'>strom Verdünnungssystems, kg s (nur Teillass='bold'>stromsystem) |
Assets Fixed assets | AKTIVSEITE Anlagelass='bold'>vermögen |
The sample flow into DT is the difference of the total flow and the dilution air flow. | Der Probedurchlass='bold'>fluss in den DT ist die Differenz aus dem Gesamtdurchlass='bold'>fluss und dem Verdünnungsluftdurchlass='bold'>fluss. |
The cash flow it will generate by continuing the operation of certain assets will be used solely for the purpose of providing more funding for the discharge of nuclear liabilities. | Der von ihr durch den Weiterbetrieb bestimmter Anlagen erzielte Cashflow wird ausschließlich dazu verwendet werden, weitere Mittel für die Erfüllung von Nuklearverbindlichkeiten bereitzustellen. |
Share of assets of the five largest banks ( of total assets) | Anteil der fünf größten Banken ( des Gesamtlass='bold'>vermögens) |
Flow of information | Informationslass='bold'>fluss |
This involves measurement of the air flow and the fuel flow. | Hierbei werden der Luft und der Kraftstoffdurchsatz gemessen. |
As regards the overall development of the counterparts of M3 , the period between 2001 and mid 2003 can be characterised by a shift from risky longer term assets into shorter term monetary assets as illustrated by the modest flow into MFI longer term financial liabilities . | In der zweiten Phase ist das stärkere Wachstum der Einlagen sämtlicher Laufzeitenkategorien von einem wachsenden Beitrag vonseiten der sonstigen nichtmonetären Finanzinstitute gekennzeichnet , während die Einlagen der privaten Haushalte eine untergeordnete Rolle spielen . |
(a) the relative size of trading assets, as measured by trading assets divided by total assets | (a) relative Größe der zu Handelszwecken gehaltenen lass='bold'>lass='bold'>Vermögenswerte (gemessen am Quotienten aus den zu Handelszwecken gehaltenen lass='bold'>lass='bold'>Vermögenswerten und den lass='bold'>lass='bold'>Vermögenswerten insgesamt) |
Partial flow, flow control, total sampling | Teillass='bold'>strom, Durchsatzregelung, Gesamtprobenahme |
Partial flow, flow control, fractional sampling | Teillass='bold'>strom, Durchsatzregelung, Teilprobenahme |
A step change shall be introduced to the exhaust flow (or air flow if exhaust flow is calculated) input of the partial flow dilution system, from a low flow to at least 90 of full scale. | Der Abgasdurchsatz des Teillass='bold'>strom Verdünnungssystems (oder der Luftdurchsatz, wenn der Abgasdurchsatz berechnet wird) wechselt sprungförmig, von niedrigem Durchlass='bold'>fluss bis auf mindestens 90 des vollen Skalenendwertes. |
A step change shall be introduced to the exhaust flow (or air flow if exhaust flow is calculated) input of the partial flow dilution system, from a low flow to at least 90 of full scale. | Der in das Teillass='bold'>strom Verdünnungssystem einströmende Abgaslass='bold'>strom (bzw. Luftlass='bold'>strom, wenn der Abgaslass='bold'>strom berechnet wird) wird schrittweise verändert, und zwar von einem geringen Durchlass='bold'>fluss bis auf mindestens 90 des Skalenendwertes. |
The flow of workers out of employment exceeds the flow back into employment. | Die Zahl der freigesetzten Arbeitnehmer übersteigt dann die Zahl der Neueinstellungen. |
The hourglass uses the flow of sand to measure the flow of time. | Dieses Phänomen wird auch als das lass='bold'>lass='bold'>Fließen der Zeit bezeichnet. |
Freezing of Assets | Einfrieren von lass='bold'>lass='bold'>Vermögenswerten |
Freezing of Assets | Einfrieren von Geldern |
On the outer edge of the flow pattern the flow is subcritical. | Wellen können sich nicht mehr gegen die Strömung fortpflanzen. |
Flow of nuclear material | Kernmateriallass='bold'>fluss |
This flow is not a maximum flow. | Der Dinic Algorithmus basiert auf einer weiteren Beobachtung. |
Valuation principles for underlying assets Cross border use of eligible assets | Grundsätze für die Bewertung der Sicherheiten Grenzüberschreitende Nutzung refinanzierungsfähiger Sicherheiten |
The reserve assets of the euro area consist of the Eurosystem s reserve assets, i.e. the ECB s and the NCBs reserve assets. | Die Währungsreserven des Euro Währungsgebiets bestehen aus den Währungsreserven des Eurosystems, d. h. den Währungsreserven der EZB und der NZBen. |
This flow expansion results in a decrease in the flow velocity, which diminishes the ability of the flow to transport sediment. | Entstehung Die Entstehung des lass='bold'>Flussdeltas ist gekennzeichnet durch die Aufschüttung von Material (Sediment), das vom lass='bold'>Fluss transportiert wird. |
The report shall also comment, where applicable, on the evolution of the estimated future cash flow of the assets that were transferred by British Nuclear Fuels Limited to the Nuclear Decommissioning Authority. | Gegebenenfalls ist im Bericht auch zu beschreiben, wie sich der Cashflow der Anlagen, die von der British Nuclear Fuels Limited auf die Agentur für die Stilllegung kerntechnischer Anlagen übertragen wurden, im Vergleich zu den Cashflow Prognosen entwickelt hat. |
Non financial assets ( including fixed assets ) | Nichtfinanzielle lass='bold'>lass='bold'>Vermögenswerte ( einschließlich Sachanlagen ) |
The dilution air flow rate is measured with flow measurement device FM1, the total flow rate with the flow measurement device FM3 of the particulate sampling system (Figure 14). | Der Verdünnungsluftdurchsatz wird mit dem Durchlass='bold'>flussmessgerät FM1 und der Gesamtdurchsatz mit dem Durchlass='bold'>flussmessgerät FM3 des Partikel Probenahmesystems gemessen (Abbildung 14). |
Flow | lass='bold'>lass='bold'>FließenName |
Related searches : Of Assets - Flow Of - Pooling Of Assets - Governance Of Assets - Title Of Assets - Retention Of Assets - Duration Of Assets - Depletions Of Assets - Summary Of Assets - Compromise Of Assets - Volatility Of Assets - Handling Of Assets - Scrapping Of Assets