Translation of "for my circumstances" to German language:


  Dictionary English-German

Circumstances - translation : For my circumstances - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Thank God for my circumstances
Ich danke Gott für meine Lebensbedingungen.
In my circumstances.
Auf jede, die so lebt wie ich.
My circumstances are less civilized.
Meine Umstände sind weniger zivilisiert.
I accommodated my plan to those new circumstances.
Ich passte meinen Plan an die neuen Umstände an.
Of course not my name, under any circumstances!
Erwähnen Sie nicht meinen Namen!
Under the circumstances I'd commit my own grandmother.
In so 'nem Fall würde ich selbst meine Großmutter einweisen.
I don t feel this way because of my circumstances, he insists.
Ich denke nicht wegen meiner eigenen Lebensumstände so , betont Hdaib.
Beyond circumstances, as a photographer, I always try to realize my ideas.
Abgesehen von diesen Umständen, als Fotograf versuche ich immer meine Ideen zu verwirklichen.'
Under the circumstances, my government took hard decisions and took them quickly.
Unter den Umständen nahm meine Regierung schwierige Entscheidungen und nahm sie schnell.
In these circumstances, I am recording my opposition to the final vote.
Unter diesen Bedingungen lehne ich hiermit das Endabstimmungsergebnis ab.
My intentions were perfectly honorable. When I explain to you the circumstances,
Meine Absichten waren absolut ehrlich.
Please forgive my oversight if I am at fault I will plead extenuating circumstances.
Plumb sere besten Wünsche für eine baldige vollständige Genesung übermitteln.
My fellow Member has described the circumstances and I need add no further details.
Da sich die Kollegin geäußert hat, brauche ich nichts weiter hinzuzufügen.
In my opinion, the Belgian presidential term was a great success in difficult circumstances.
Die Belgische Präsidentschaft war meiner Meinung nach unter schwierigen Bedingungen recht erfolgreich.
Mrs Montfort and my colleague from the EDD have spoken under quite unacceptable circumstances.
Frau Montfort und mein Kollege von der Fraktion für das Europa der Demokratien und der Unterschiede haben unter völlig inakzeptablen Bedingungen gesprochen.
Data requirements for applications in exceptional circumstances
Anforderungen an Daten, die bei Anträgen unter außergewöhnlichen Umständen vorzulegen sind
Owing to circumstances entirely beyond my control... I'm afraid there'll be a slight delay before I make you my own.
Es wird eine Verzögerung geben, bis ich dich zu meinem Weib mache.
Notwithstanding this sad state of affairs, my Irish Christian Democratic colleagues will vote for it as the best available in deplorable circumstances.
Ungeachtet dieser traurigen Tatsache werden meine christdemokratischen Kollegen aus Irland für den Entwurf stimmen, weil er das Beste darstellt, was unter den bedauernswerten Umständen erreichbar war.
Mr President, in my opinion, this proposal has been submitted under rather strange procedural circumstances.
Herr Präsident! Beim Einreichen des Antrags ist, wie ich meine, ein eigenartiges Verfahren angewendet worden.
This is an extremely difficult duty, my führer. But circumstances leave me with no choice.
Es ist eine schwierige Pflicht, mein Führer, aber die Umstände lassen mir keine Wahl.
New circumstances imposed new challenges for most people.
Neue Umstände haben den meisten Menschen neue Herausforderungen auferlegt.
Ensuring appropriate protection for individuals in all circumstances
Angemessener Schutz des Einzelnen in allen Situationen
You have respect for him under certain circumstances.
Sie haben sogar sowas wie Achtung vor ihm. Schön.
Procedure for setting temporary MRLs in certain circumstances
Verfahren für die Festlegung vorläufiger Rückstandshöchstgehalte unter bestimmten Umständen
I could keep fighting this or I could let go and accept not only my body but the circumstances of my life.
Ich könnte weiter kämpfen, oder ich könnte loslassen und nicht nur meinen Körper, sondern auch meine Lebensumstände akzeptieren.
Today, it is my country that is locked in such circumstances and in need of hope.
Heute ist es mein Land, das in solchen Umständen gefangen ist und Hoffnung braucht.
For better or for worse, however, current circumstances offer an opportunity.
Die aktuelle Lage freilich eröffnet eine Chance zum Guten wie zum Schlechten.
Dossier requirements for applications for limited market and in exceptional circumstances
Anforderungen an das Dossier in Bezug auf Anträge für beschränkte Märkte und unter außergewöhnlichen Umständen
The head for emergency measures died under unclear circumstances.
Der Verantwortliche für Notfall maßnahmen starb auf unklare Weise.
3.1 Ensuring appropriate protection for individuals in all circumstances
3.1 Angemessener Schutz des Einzelnen in allen Situationen
An overall increase of 79 in the present circumstances, is, in my view, by no means excessive.
Denn versucht man es so, dann wird man nur die leistungsstarken Familienbetriebe treffen, und damit ist weder der Landwirtschaft noch den Verbrauchern gedient.
However, in the current circumstances, this is the best we can commit to paper, in my view.
Gleichwohl ist es meines Erachtens unter den derzeitigen Umständen das Beste, was wir zu Papier haben bringen können.
circumstances, the
iL uropäische Paria
Bad circumstances?
Ärgerliche Umstände?
Happy circumstances.
Glückliche Umstände.
unusual circumstances,
des Auftretens außergewöhnlicher Umstände,
Particular circumstances
Besondere Umstände
External circumstances
Äußere Umstände
any circumstances affecting the scope of and conditions for notification
alle Umstände, die Folgen für den Geltungsbereich und die Bedingungen der Notifizierung haben,
In these circumstances, preparing for Congo's reconstruction is wishful thinking.
Die Vorbereitung des Wiederaufbaus des Kongo ist unter diesen Umständen wishful thinking.
Under no circumstances should we make conditions worse for them.
Deren Handlungsbedingungen dürfen unter keinen Umständen verschlechtert werden.
In these circumstances the only realistic course in my opinion is to prolong the second stage of harmonization.
Unter diesen Umständen besteht nach meinem Dafürhalten der einzige realistische Weg darin, die zweite Harmonisierungsstufe zu verlängern.
It is also, in my view, important to encourage the Bank to tailor its policies to local circumstances.
Ein weiteres wichtiges Anliegen ist es mir, die Bank darin zu bestärken, ihre Aktivitäten nach den jeweiligen örtlichen Gegebenheiten auszurichten.
In my opinion, the modification introduced by the Commission in November on the Stability Pact gives us sufficient room for manoeuvre to confront the current circumstances.
Meiner Meinung nach gibt uns die Änderung, die die Kommission im November zum Stabilitätspakt einführte, einen ausreichenden Handlungsspielraum, um den gegenwärtigen Gegebenheiten Rechnung zu tragen.
A sensible idea under any circumstances. On the contrary. It'd be such a bore living the rest of my life looking back over my shoulder.
Im Gegenteil, das wäre eine triste Zukunft, immer auf der Flucht.

 

Related searches : For My - For My Trip - My Search For - My Understanding For - My Desire For - For My Daughter - For My Approval - For My Parents - For My Family - My Excuses For - For My Vacation - For My End