Translation of "fragmentary" to German language:


  Dictionary English-German

  Examples (External sources, not reviewed)

Fragmentary and deficient controls, according to Mr Irmer.
Herr Irmer sprach von fragmentarischen und lückenhaften Kontrollen.
Our knowledge in this field is very fragmentary.
Unser Wissen auf diesem Ge biet ist noch äußerst bruchstückhaft.
That is why a new vision, not fragmentary, is necessary.
ISBN 978 3 83 092919 2 (Google books) Weblinks
Nevertheless, available statistics on social farming are fragmentary and scarce.
Aber es liegen nur wenige, lückenhafte statistische Daten über die soziale Landwirtschaft vor.
In conclusion, the transposal of Article 8 remains highly fragmentary.
Abschließend lässt sich sagen, dass Artikel 8 nur sehr lückenhaft umgesetzt worden ist.
A fragmentary inscription from the Augustinian period speaks of the Colonia P(?
Eine allerdings nur fragmentarisch erhaltene Inschrift aus augusteischer Zeit spricht von der Colonia P(?
Other known specimens consist mainly of very fragmentary remains and scattered teeth.
Weitere Funde bestehen hauptsächlich aus sehr fragmentarischen Überresten und vereinzelten Zähnen.
18 which we have already looked at in a rather fragmentary way.
Dies könnten wir nicht leisten.
We are concerning ourselves with matters of detail in a fragmentary manner.
Ganz bestimmt nicht, kein Ge danke daran!
This is more realistic than a fragmentary and isolated year by year approach.
Nr. 17 von Herrn Spencer im Namen der Fraktion der Europäischen Demokraten,
Customs' response to the crisis in the transit system has been fragmentary and inadequate.
Die Reaktion der Zollverwaltungen auf die Krise im Versandverfahren war bruchstückhaft und unangemessen.
The era of fragmentary interventions, of the dispersed use of Community funds, has ended.
Der Präsident. Fraktion.
It remained in a fragmentary state at the time of his early death in 1837.
Bei seinem frühen Tod im Jahr 1837 blieb das Werk als Fragment zurück.
We can no longer make do with correctives, adjustments, fragmentary and even sometimes inconsistent solutions.
Die Mehrwertsteuerkonten für das Haushaltsjahr 1982 werden, wie ja auch in dem vorgelegten Dokument deutlich gesagt wird, im Herbst abgeschlossen werden.
Some of these later versions (and some later poems) are fragmentary, but they have astonishing intensity.
Seine frühen Gedichte sind meist gereimte Hymnen an abstrakte Gegenstände ( An die Schönheit ).
However, the EU' s present policy in the Balkans is fragmentary, inconsistent and schizophrenic in nature.
Die gegenwärtige Balkanpolitik der EU ist jedoch nicht schlüssig, sie ist inkonsequent und irrational.
For many years, the classification of Herrerasaurus was unclear because it was known from very fragmentary remains.
Die Verwandtschaftsbeziehungen von Herrerasaurus waren lange unklar, da anfangs lediglich sehr fragmentarische Überreste bekannt waren.
Around 1230 he worked on the cathedral in Mainz, where he worked on the fragmentary rood screen.
Etwa ab 1230 arbeitete er in Mainz am Dom, wo er den nur fragmentarisch erhaltenen Westlettner schuf.
Naturally these considerations are fragmentary in character, but they do tend to support the validity of my answer.
Einige unter uns haben mehr Vertrauen zu Ihnen, Frau Präsidentin, als die dort drüben die haben keine Ahnung, wie Sie wissen.
The fragmentary Aramaic Testament of Levi (DSS 4Q541) interprets in column 6 God ... (partially legible) will set ... right errors.
Nach einer oben am Kreuz angebrachten Tafel lautete sein Vergehen (Dies ist) der König der Juden () oder Jesus von Nazaret, der König der Juden ().
Works of art have become commodified Beethoven, Mozart and Wagner are only used in fragmentary forms when included in advertisement.
Kunstwerke werden zu Waren Beethoven, Mozart und Wagner werden nur noch als Versatzstücke aus der Reklame gekannt.
This question has been awaiting debate for five months and now the debate on it will be fragmentary in nature.
Herr Poncelet war darüber erstaunt und hat Fragen über die Wirksamkeit unseres Außensystems gestellt.
Hitherto the Commission has, in my opinion, dealt with frontier workers in a fragmentary manner except for certain specific sectors.
Der Präsident. Die Aussprache ist geschlossen.
During the Committee's deliberations, the fragmentary attempts at regulation, based on French and Portuguese initiatives, were repeatedly subjected to criticism.
Im Rahmen der Arbeiten des Ausschusses waren die bruchstückhaften Regelungsversuche auf Grund einer französischen und einer portugiesischen Initiative wiederholt auf Kritik gestoßen.
These fragmentary revisions, following some problem that has arisen during a partsession, are not a good way of going about things.
Es ist zu bedauern, daß keinerlei Schritte unternommen wurden, um US Produkte, die mit in hohem Umfang subventioniertem Öl hergestellt wurden, vom Markt auszuschließen.
It makes it a powerful, influential partner, which it is most certainly not in areas where competence is divided and fragmentary.
Deswegen ist sie ein glaubwürdiger und einflussreicher Partner, ganz im Gegensatz zu den Feldern, auf denen die Zuständigkeiten auf viele Schultern verteilt sind.
In this spirit the Wettig report, considered from the budget ing standpoint, is a fragmentary approach to the prob lem of supporting cereals within the Community.
Wir unterstützen voll und ganz den Vorschlag, die Erzeuger bzw. Produktionsbeihilfe langfristig abzuschaffen unter der Bedingung, daß die Kommission ein vernünftiges, geschlossenes Konzept für eine Stärkepolitik entwickelt.
The European model with as many as 20 CSDs is fragmentary, benefiting from the fact that competition is only limited to securing new areas of influence.
Das europäische Modell mit gut 20 Zentralen Wertpapierverwahrstellen (CSD) ist durch eine starke Fragmentierung gekennzeichnet, die noch dadurch begünstigt wird, dass der Wettbewerb lediglich auf die Eroberung neuer Einflussbereiche beschränkt ist.
It matches current fragmentary sounds in a sea of noise with a known song, or the face of a person in disguise with that of your child.
Es verbindet Klangfragmente, die es in einem Geräuschmeer hört, mit einem bekannten Lied oder das Gesicht einer verkleideten Person mit dem des eigenen Kindes.
The W was clearly a W, the N was clearly an N, even though they were very fragmentary and there wasn't a lot of information in it.
Das W war sichtlich ein W, und das N war sichtlich ein N, obwohl sie nur sehr bruchstückhaft waren, und es war nicht viel Information enthalten.
If we embark upon illconsidered and fragmentary actions, there is a dnager that the change may lead to dissolution, as has happened with other changes as well.
Es bleibt kein anderer Weg, als im GATT einen vernünftigen institutionellen Dialog zu suchen, um das Problem zu konsolidieren das geht nicht mit der Einführung einer Fettsteuer.
Because of these labors, there is now a fragmentary working draft of the story, or novella, as initially conceived, as well as two other versions of the text.
Die gläubige Sofja Semjonowna, welche er kennen und später auch lieben lernt, rät ihm schließlich, sich zu stellen, um für seine Sünden zu bezahlen .
Despite the fact that the need for a common European asylum and immigration policy is generally recognised, the issue is addressed in a fragmentary manner with long delays.
Obwohl die Forderung nach einer einheitlichen europäischen Asyl und Einwanderungspolitik allgemein anerkannt ist, wird dieses Thema nicht umfassend und nur sehr zögerlich angegangen.
Other possible basal theropods, Alwalkeria from the Late Triassic Maleri Formation of India, and Teyuwasu , known from very fragmentary remains from the Late Triassic of Brazil, might be related.
Andere mögliche basale Theropoden könnten mit der Herrerasauridae verwandt gewesen sein darunter sind Alwalkeria aus der Maleri Formation Indiens sowie Teyuwasu , welcher von sehr fragmentarischen Überresten aus Brasilien bekannt ist.
On the other hand, Community law itself is unclear and lacks transparency, whether due to its excessively technical nature or the fragmentary and unsystematic way that it is conceived.
Andererseits ist das Gemeinschaftsrecht selbst wenig eindeutig und transparent, sei es wegen übermäßiger fachlicher Kompliziertheit, sei es wegen der gestückelten und unsystematischen Form, in der es erstellt wird.
Instead, we are faced with fragmentary and uncoordinated initiatives on individual issues on the part of the Member States, initiatives which often fall outside the framework agreed at Tampere.
Demgegenüber konstatieren wir, dass von Seiten der Mitgliedstaaten zu einzelnen Themen Initiativen ergriffen werden, die bruchstückhaft und unkoordiniert sind und sich auch häufig außerhalb des in Tampere vereinbarten Rahmens bewegen.
That can only be done if we resolutely opt for a policy of highquality products and for technological modernization, which has already been started, but which is still too fragmentary.
Die Kommission führt diese ungleiche Verteilung auf das Verfahren des Zugangs zu diesem Finanzierungsinstrument und auf die Finanzierungsinstitute zurück, die in einigen Mitgliedstaaten geeigneter sind als in anderen.
This means bold funding for research in all sectors, coordinating research at European level, in contrast to the current fragmentary approach, and disseminating it throughout the economic and social fabric.
Dies gilt für die angemessene Finanzierung der Forschung in all ihren Bereichen, für ihre Koordinierung auf europäischer Ebene zur Überwindung der bestehenden Zergliederung und für ihre Nutzung im gesamten wirtschaftlichen und sozialen Bereich.
Antarctosaurus brasiliensis Remains of this dinosaur, including two fragmentary limb bones and a partial vertebra, were found in the Bauru Formation of Brazil and described by Arid and Vizzotto in 1971.
Antarctosaurus brasiliensis Antarctosaurus brasiliensis basiert auf zwei fragmentarischen Beinknochen und einem teilweisen Wirbel aus der Bauru Formation von Brasilien, die 1971 von Arid und Vizzotto beschrieben wurden.
Valid species Stegosaurus armatus , meaning armored roof lizard , was the first species to be found and is known from two partial skeletons, two partial skulls and at least thirty fragmentary individuals.
Gültige Arten Stegosaurus armatus , gepanzerte Dachechse , war die erste entdeckte Art und ist von zwei Teilskeletten, zwei teilweisen Schädeln und mindestens dreißig fragmentarischen Funden bekannt.
The results of the first campaign of measurements show that the lead content of blood is generally lower than might have been expected in the light of previous, more fragmentary studies.
Die letzten Bestimmungen, die die Quoten betreffen, stehen aufgrund von technischen Schwierigkeiten noch aus, da das statistische System Griechenlands und das der Gemeinschaft nicht ganz übereinstimmen.
Consultation between the two sides of the Atlantic must be less fragmentary than at present and here again this depends on the attainment of a greater degree of integration in Europe.
Was den Europäischen Rat betrifft, so zeichnet sich eine Übereinstimmung darüber ab, daß er für die all gemeinen politischen Impulse und die Ausarbeitung der großen Leitlinien allgemeiner politischer Natur zuständig sein soll.
Currie and colleagues (2003) argued that a synonymy is very probable and reported a fragmentary tail referable to Opisthocoelicaudia that was discovered in the same locality where the Nemegtosaurus skull was found.
Currie und Kollegen (2003) halten eine Synonymie für sehr wahrscheinlich und berichten über einen fragmentarischen Schwanz, der Opisthocoelicaudia zugeschrieben werden kann und aus der gleichen Fundstelle wie der Nemegtosaurus Schädel stammt.
1.1 Taking the ambition of the European Commission to develop the large potential of IWT as a point of departure, the 2004 own initiative opinion1 concentrated on the current fragmentary legal regime.
1.1 Ausgehend von dem ehrgeizigen Ziel der Europäischen Kommission, das große Potenzial der europäischen Binnenschifffahrt entwickeln zu wollen, stand im Mittelpunkt der Initiativ stellungnahme aus dem Jahr 20041 das geltende zersplitterte Regelwerk.
1.1 Taking the ambition of the European Commission to develop the large potential of IWT as a point of departure, the 2004 own initiative opinion1 concentrated on the current fragmentary legal regime.
1.1 Ausgehend von dem ehrgeizigen Ziel der Europäischen Kommission, das große Potenzial der europäischen Binnenschifffahrt entwickeln zu wollen, stand im Mittelpunkt der Initiativ stel lungnahme aus dem Jahr 20041 das geltende zersplitterte Regelwerk.

 

Related searches : Fragmentary View - Fragmentary Approach - Fragmentary Nature