Translation of "gassed" to German language:


  Dictionary English-German

  Examples (External sources, not reviewed)

Mike, that ship gassed?
Ist das Flugzeug aufgetankt?
You've just been gassed.
Du bist gerade vergast worden.
In the ensuing protests, lawyers were routinely beaten, gassed, brutalized, and humiliated.
Bei den hierauf folgenden Protesten wurden Anwälte regelmäßig zusammengeschlagen, mit Reizgas beschossen, missbehandelt und erniedrigt.
And I watched them being locked up in prison and tear gassed.
Und ich habe zugesehen, wie sie eingesperrt wurden und reizgasvergiftet.
In the 1980 s, Saddam Hussein gassed hundreds of thousands of Iranians and Kurds.
In den 1980er Jahren hat Saddam Hussein Hunderttausende Iraner und Kurden vergast.
Several hundred of them were children young girls and boys gassed to death by their own government.
Mehrere hundert von ihnen waren Kinder Junge Mädchen und Jungs, zum Tod vergast von ihrer eigenen Regierung .
The above photograph, shared by almakna on Twitter, shows the number of areas reportedly tear gassed by the Bahrain authorities in one night.
Das obige Foto, das uns almakna auf Twitter zur Verfügung stellt, zeigt die Gegenden, die Berichten zufolge von den bahrainischen Behörden in einer Nacht mit Tränengas vergiftet wurden.
Many veterans who had been gassed in World War I and were in need of respiratory therapy began coming to Tucson after the war, due to the clean dry air.
Nach dem Zweiten Weltkrieg ließen sich hier viele ehemalige Soldaten nieder und mit dem Aufkommen von Klimaanlagen zogen immer mehr Menschen nach Tucson.
Worch took part in one especially well known campaign under the motto I am an ass to believe that Jews were gassed in Germany ( Ich Esel glaube, daß in Deutschland Juden vergast worden sind ).
Er wurde insbesondere mit einer provokanten Aktion der in Hamburg von Michael Kühnen geführten Hansabande unter dem Motto Ich Esel glaube, dass in Deutschland Juden vergast worden sind als Holocaustleugner bekannt.
There is a potent immediacy to documents that have hyperlinks to footage of veterans being trodden underfoot by mounted police at a demonstration at the US presidential debates, or students being gassed in their rooms during the recent G 20 summit.
Dokumente mit Hyperlinks zu Videomaterial verfügen über eine starke Unmittelbarkeit, z. B. wenn man sieht, wie Veteranen von berittenen Polizeieinheiten bei einer Demonstration zum Fernsehduell der US Präsidentschaftskandidaten niedergetrampelt werden oder wie Studenten beim jüngsten G 20 Gipfel in ihren Zimmern mit Gas angegriffen werden.
There is a potent immediacy to documents that have hyperlinks to footage of veterans being trodden underfoot by mounted police at a demonstration at the US presidential debates, or students being gassed in their rooms during the recent G 20 summit.
Dokumente mit Hyperlinks zu Videomaterial verfügen über eine starke Unmittelbarkeit, z. B. wenn man sieht, wie Veteranen von berittenen Polizeieinheiten bei einer Demonstration zum Fernsehduell der US Präsidentschaftskandidaten niedergetrampelt werden oder wie Studenten beim jüngsten G 20 Gipfel in ihren Zimmern mit Gas angegriffen werden.
He did not hesitate to employ chemical weapons against Iranian soldiers during the Iran Iraq war of the 1980s and gassed 5 000 Kurds to death in the city of Halabja in 1988 during the final phase of the war.
Er scheute sich nicht, im Krieg gegen den Iran in den 80er Jahren chemische Kampfstoffe gegen iranische Soldaten einzusetzen und vergaste 1988, in der Endphase des Krieges, 5 000 Kurden in der Stadt Halabja.
On that spot, that Golgotha of modern times, he called the Poles, who remembered dear ones gassed to death in Auschwitz's crematoria as well as those frozen into glass in Siberia's concentration camps, to a brotherhood devoted to struggle against even justified hatred and revenge.
An dieser Stelle, an diesem Golgotha der Neuzeit rief er die Polen, die ihrer in Auschwitz vergasten und in sibirischen Konzentrationslagern erfrorenen Angehörigen gedachten, auf, eine brüderliche Gemeinschaft zu bilden und gegen Hass und Rache zu kämpfen, selbst wenn diese gerechtfertigt sind.
I do not want anyone to forget that over less than half of the years contained in the past century from the outbreak of World War I to the famine that followed Mao s Great Leap Forward about one in every ten people alive on this planet was shot, gassed, stabbed, burned, or starved to death by his or her fellow human beings.
Ich möchte nicht, dass irgendjemand vergisst, dass in weniger als der Hälfte der Jahre unseres vergangenen Jahrhunderts vom Ausbruch des Ersten Weltkrieges bis zur Hungersnot im Anschluss an Maos Großem Sprung nach vorn ungefähr einer von zehn Menschen, die auf der Erde leben, von seinen oder ihren Mitmenschen erschossen, vergast, erstochen, verbrannt oder dem Hungertod überlassen wurde.
Is, however, a conservative policy, in which everything is allowed to continue as before with UN inspectors degraded and humiliated and unable to do their jobs, while Saddam Hussein, the dictator and mass murderer who had five thousand Kurds gassed in Halabja, remains in power in Baghdad a route that will lead to democracy and human rights in Iraq and the Middle East?
Kann jedoch eine konservative Politik, die alles beim Alten belässt die erniedrigten und gedemütigten UN Waffeninspektoren werden weiterhin an ihrer Arbeit gehindert, während Saddam Hussein, der Diktator und Massenmörder, der 5 000 Kurden in Halabja vergasen ließ, in Bagdad an der Macht bleibt zu Demokratie und Menschenrechten im Irak und im Nahen Osten führen?