Translation of "gentleness" to German language:
Dictionary English-German
Gentleness - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
But gentleness is relative. | Aber Sanftheit ist relativ. |
Your touch has the gentleness of a poem. | Deine Berührung hat die Sanftheit eines Gedichts. |
And those that flow with ease and gentleness | dann den leicht dahinziehenden (Schiffen) |
And those that flow with ease and gentleness | dann den leicht Dahinziehenden, |
And those that flow with ease and gentleness | Bei denen, die leicht dahinziehen, |
More than cleverness, we need kindness and gentleness. | Vor Klugheit und Wissen kommt Toleranz und Güte. |
More than cleverness we need kindness and gentleness. | Güte und Zärtlichkeit statt Intelligenz! |
Baroness is very well known for her gentleness... | Frau Baronin waren ja immer so bekannt wegen Ihrer Liebenswürdigkeit. |
He had a gentleness that was attractive to women. | Er war von einer Liebenswürdigkeit, die anziehend auf Frauen wirkte. |
And (the ships) that float with ease and gentleness | dann den leicht dahinziehenden (Schiffen) |
And (the ships) that float with ease and gentleness | dann den leicht Dahinziehenden, |
And (the ships) that float with ease and gentleness | Bei denen, die leicht dahinziehen, |
And (the ships) that float with ease and gentleness | dann den in Leichtigkeit sich Fortbewegenden, |
Her own gentleness to herself made her rebel against him. | Denn die vergebliche Mühe machte sie noch mutloser und entfernte sie noch mehr von ihrem Manne. |
Oh, that gentleness! how far more potent is it than force! | O, jene Milde! Wieviel mächtiger ist sie doch als Gewalt! |
gentleness, and self control. Against such things there is no law. | Wider solche ist das Gesetz nicht. |
Gentleness, tact, so be careful fights at home, it poisons everything | Sanftmut, Taktgef?hl, so vorsichtig K?mpfe zu Hause, es vergiftet alles |
Madamoiselle will bear us witness that we have acted with all possible gentleness. | Die Jungfer wird uns das Zeugnis geben, daß wir mit aller möglichen Milde verfahren sind. |
You can either punish them or else you can treat them with gentleness. | Wir sprachen O Du l Qarnain, entweder strafe sie oder behandle sie mit Güte. |
You can either punish them or else you can treat them with gentleness. | Wir sprachen O du mit den zwei Hörnern, entweder peinigst du (sie), oder du entscheidest dich für Güte gegen sie. |
Let your gentleness be known to all men. The Lord is at hand. | Eure Lindigkeit lasset kund sein allen Menschen! der HERR ist nahe! |
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith, | Die Frucht aber des Geistes ist Liebe, Freude, Friede, Geduld, Freundlichkeit, Gütigkeit, Glaube, Sanftmut, Keuschheit. |
The gentleness of the products on the surface(s) on which it is used | Schonung der Oberflächen, auf denen die Produkte angewendet werden. |
The gentleness of the product on the surface(s) on which it is used | Schonung der Oberflächen, auf denen die Produkte angewendet werden. |
You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great. | Du gibst mir den Schild deines Heils und wenn du mich demütigst, machst du mich groß. |
We said, Dhu'l Qarnayn! You can either punish them or else you can treat them with gentleness. | Wir sagten O Du '1Qarnain, entweder strafst du (sie), oder du behandelst sie mit Güte. |
Thou hast also given me the shield of thy salvation and thy gentleness hath made me great. | Du gibst mir den Schild deines Heils und wenn du mich demütigst, machst du mich groß. |
But you, man of God, flee these things, and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, and gentleness. | Aber du, Gottesmensch, fliehe solches! Jage aber nach der Gerechtigkeit, der Gottseligkeit, dem Glauben, der Liebe, der Geduld, der Sanftmut |
The fury which had contracted it was followed by a strange smile full of ineffable sweetness, gentleness, and tenderness. | Auf die Wuth, welche es zusammenzog, folgte ein seltsames Lächeln voll maussprechlicher Milde, Sanftmuth und Zärtlichkeit. |
What do you want? Shall I come to you with a rod, or in love and a spirit of gentleness? | Was wollt ihr? Soll ich mit der Rute zu euch kommen oder mit Liebe und sanftmütigem Geist? |
Well, yes! he resumed at last, with strange gentleness, insult me, scoff at me, overwhelm me with scorn! but come, come. | Nun gut, ja! fuhr er endlich mit seltsamer Weichheit fort, schmähe mich, verspotte mich, überhäufe mich mit Verachtung, aber komm! komm! |
You have also given me the shield of your salvation. Your right hand sustains me. Your gentleness has made me great. | Du gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärkt mich und wenn du mich demütigst, machst du mich groß. |
If the spirit of the ruler rises up against you, don't leave your place for gentleness lays great offenses to rest. | Wenn eines Gewaltigen Zorn wider dich ergeht, so laß dich nicht entrüsten denn Nachlassen stillt großes Unglück. |
in gentleness correcting those who oppose him perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth, | und mit Sanftmut strafe die Widerspenstigen, ob ihnen Gott dermaleinst Buße gebe, die Wahrheit zu erkennen, |
Yet there was so much sadness and so much gentleness spread over all this, that she began to become reconciled to it. | Und dabei war über dies Ganze so viel Traurigkeit und Milde ausgegossen, daß sie begann, sich daran zu gewöhnen. |
She begged her hearers to forgive her if she had not used them all with becoming gentleness, and asked for their prayers. | zu sein, scheint sie privat auch das Andenken an ihre Mutter wachgehalten zu haben. |
I was struck immediately by the kindness and the gentleness in her face, and I asked her to tell me her story. | Die Freundlichkeit und Güte in Ihrem Gesicht nahmen mich sofort für sie ein, und ich bat sie, mir ihre Geschichte zu erzählen. |
Who is wise and understanding among you? Let him show by his good conduct that his deeds are done in gentleness of wisdom. | Wer ist weise und klug unter euch? Der erzeige mit seinem guten Wandel seine Werke in der Sanftmut und Weisheit. |
(Wistfully) at what We have bestowed on certain classes of them, nor grieve over them but lower thy wing (in gentleness) to the believers. | Und sei nicht traurig über sie. Und senke deinen Flügel für die Gläubigen, |
(Wistfully) at what We have bestowed on certain classes of them, nor grieve over them but lower thy wing (in gentleness) to the believers. | Und sei nicht betrübt über sie. Und senke deinen Flügel für die Gläubigen, |
Thou hast also given me the shield of thy salvation and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great. | Du gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärkt mich und wenn du mich demütigst, machst du mich groß. |
But this gentleness may merely be the result of the fact that democratic capitalist governance now affords its own forms of surveillance to replace Soviet style censorship. | Die freundliche Gesinnung des Präsidenten könnte jedoch auch einzig das Ergebnis dessen sein, dass die demokratisch kapitalistische Regierungform ihre eigenen Überwachungsmethoden gefunden hat, die die alten sowjetischen Mittel der Zensur ersetzen. |
Now I Paul myself beseech you by the meekness and gentleness of Christ, who in presence am base among you, but being absent am bold toward you | Ich aber, Paulus, ermahne euch durch die Sanftmütigkeit und Lindigkeit Christi, der ich gegenwärtig unter euch gering bin, abwesend aber dreist gegen euch. |
Strain not thine eyes. (Wistfully) at what We have bestowed on certain classes of them, nor grieve over them but lower thy wing (in gentleness) to the believers. | Und laß deine Augen nicht auf das abschweifen, was Wir manchen von ihnen zu kurzer Nutznießung verliehen haben, und sei auch nicht traurig ihretwegen und senke deinen Flügel auf die Gläubigen. |
Louis XI. far from being irritated by this petulant insult, resumed with some gentleness, Stay, I was forgetting that I made you my ambassador to Madame Marie, at Ghent. | Halt, ich vergaß noch, daß ich Euch zum Gesandten bei der Prinzessin Marie in Gent gemacht habe ... |