Translation of "get a turn" to German language:


  Dictionary English-German

Get a turn - translation : Turn - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Get to a phone. Turn in a general alarm.
Gebt übers Telefon eine Alarmmeldung raus!
Gator'll turn over a boat to get at a dog.
Die Alligatoren kentern Boote, um an Hunde ranzukommen.
Turn out the lights while I get a coat.
Machen Sie das Licht aus, ich hole einen Mantel.
If you get caught, you turn into a bloodhound yourself.
Wenn du gefangen wirst, wirst du selber zum Jagdhund.
Don't get a chance at him then, we'll turn back.
Wenn wir ihn dann nicht erwischen, kehren wir um.
Turn me loose and get out.
Lass mich los und verschwinde!
Come on, turn around, get going.
Los, umdrehen. Los!
Oh, do I get a reward if I turn it in?
Bekomme ich eine Belohnung dafür?
Get your hands up and turn around.
Hände hoch und umdrehen.
Now get them up and turn around.
Und jetzt Hände hoch und umgedreht.
Get lost or this could turn nasty!
Los, verschwinde oder es setzt was...
You'll get yours in your proper turn.
Ich verteile die Briefe in der richtigen Reihenfolge.
Turn off the juice before I get electrocuted.
Drehen Sie den Saft ab, ich kriege einen Stromschlag.
You get over there and turn him loose.
Lassen Sie ihn sofort frei.
You men, turn in and get some sleep.
Ihr da, versucht zu schlafen.
Well, Vice President Biden will get his turn tomorrow.
Nun, Vizepräsident Biden ist morgen an der Reihe.
Turn the gas off and get me some punch.
Ich glaubte, es sei ein Erdbeben.
Turn that up, Al, and get her rolled up.
Lass den Wagen an, Al.
Turn around, or you'll get it in the eye.
Dreh dich um oder es trifft dich am Auge!
We better turn in if we're gonna get any shuteye.
Ab ins Nest, wenn wir noch etwas schlafen wollen.
Go down this road until you get to a traffic light and then turn left.
Folge dieser Straße bis zur Ampel und biege dann links ab.
We just turn it round a little bit like that, and you get a bit more of a...
Drehe sie einfach ein bisschen. Dann hast Du einen...
If you get their confessions, there'll be a lot of things you will turn up. Yeah?
Wenn Sie die Geständnisse kriegen, wird so einiges rauskommen!
Turn left when you get to the fork in the road.
Fahre bei der Wegegabelung links!
And if you can get that wheel to turn, look out.
Und falls Sie das Rad zum Drehen bringen können, dann passen Sie auf.
Everybody gets dead, it was his turn. Now get your possibles.
Jeder stirbt einmal, er war eben an der Reihe.
That would be an Olympic event turn a squirrel loose whoever catches the squirrel, you get a gold medal.
Das wäre einmal ein olympischer Wetkampf Lasst ein Eichhörnchen frei. Wer das Eichhörnchen fängt, gewinnt die Goldmedaille.
Now, it does turn out that if you get a male lion and a female tigress they can breed.
Es scheint also alles sehr gut für die Löwen zu laufen. Dasselbe gilt für die Tiger.
I don't get that because I know what you can turn into,
Ich verstehe nur nicht, wie du zu so etwas werden konntest.
We better get his fingerprints and turn them over to the FBI.
Wir nehmen seine Fingerabdrücke und geben sie ans fbi.
You're a thief and a swindler and I'll be glad to turn you over to the police when we get back.
Sie sind ein Dieb und Lügner, und ich werde Sie gern der Polizei ausliefern, wenn wir zurückkehren.
Maybe we should just turn off the television and get on our own bikes.
Vielleicht sollten wir einfach den Fernseher abschalten und uns auf unsere eigenen Fahrräder schwingen.
It's not like we can just turn back time to get our things back.
Es ist ja nicht so, als könnten wir einfach die Zeit umdrehen, um Sachen wiederzukriegen.
So you're gonna get your puss knocked in for talking out of turn, huh?
Du lässt dir die Fresse einschlagen, weil du so vorlaut warst, was?
When you get to the refinery, turn off the highway onto the dirt road.
An der Raffinerie fährst du vom Highway ab.
I can't get over it. I was astonished to see them turn up again.
Tja mein Lieber, exklusive Sachen trifft man wie exklusive Menschen nur in exklusiven Häusern.
Turn A turn or single turn is a single pass behind or through an object.
Die häufigste Anwendung für Knoten ist das Verbinden oder Befestigen.
I get you the first shower you had in years you turn on me like a snake in the grass.
Eure 1. Dusche seit Jahren, und ihr Schlangen greift mich an.
Let's have a ball and turn and turn
Meine Mutter spielte es immer auf dem Fonogramm.
You don't turn him over to us, we'll come get him our own way tonight.
Sie wissen, dass Yancey Joe ermordet hat. Geben Sie ihn raus, sonst holen wir ihn uns!
At the beginning of the game the topmost card is revealed, then the players each get a turn to play cards.
Reihum legt nun jeder Spieler eine seiner Karten offen auf die nebenliegende Karte wenn dies möglich ist.
But if the disbelievers get a turn, they say, Did we not side with you, and defend you from the believers?
Haben aber die Ungläubigen einen Anteil (am Erfolg), sagen sie (zu den Ungläubigen) Haben wir nicht Oberhand über euch bekommen und euch vor den Gläubigen beschützt?
But if the disbelievers get a turn, they say, Did we not side with you, and defend you from the believers?
Und wenn den Ungläubigen ein Sieg beschieden ist, sagen sie Haben wir uns nicht eurer (Angelegenheiten) bemächtigt gehabt und die Gläubigen von euch abgehalten?
But if the disbelievers get a turn, they say, Did we not side with you, and defend you from the believers?
Und wenn den Kafir etwas zuteil wurde, sagten sie Haben wir uns nicht für euch eingesetzt und euch vor den Mumin geschützt?!
For example, what if I turn the starfish by a sixth of a turn, and then a third of a turn?
Was passiert zum Beispiel, wenn ich den Seestern erst um eine Sechsteldrehung drehe und dann um eine Dritteldrehung?

 

Related searches : A Turn - Get A - A New Turn - At A Turn - Turn A Somersault - Turn A Table - A Turn Away - Turn A Screw - In A Turn - A Quarter Turn - Lose A Turn - Turn A Switch - Turn A Phrase - Make A Turn