Translation of "grudges" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
I don't hold grudges. | Ich bin nicht nachtragend. |
Morozov himself appears to bear no grudges. | Morozow schien keinen Groll zu hegen. |
We shall remove all grudges from their hearts. | Und Wir wollen alles hinwegräumen, was an Groll in ihren Herzen sein mag. |
We shall remove all grudges from their hearts. | Und Wir nehmen weg, was in ihren Brüsten an Groll ist. |
We shall remove all grudges from their hearts. | Und Wir nehmen weg, was in ihrer Brust an Groll dasein mag. |
Why would other sectors nurse grudges against computers? | Warum andere Bereiche Vorbehalte gegen |
They will see that we don't bear grudges. | Sie können auch sofort abstimmen. |
I hope you dont bear grudges against the Sudanese people. | Ich hoffe Sie sind den Sudanesen nicht nachtragend. |
You can't be bearing grudges, like, I'm not chasing that guy's antelope. | So wie, Ich jage nicht die Antilope vom dem da. Er hat mich verärgert. |
I don't bear grudges, but I have a good memory, especially for faces. | Ich bin nicht nachtragend, aber ich vergesse nichts, besonders Gesichter. |
Those who argue that suicide bombers express understandable grudges have themselves sold out their freedom. | Wer argumentiert, dass Selbstmordattentäter verständlichen Groll hegen, hat selbst den Ausverkauf seiner Freiheit besiegelt. |
You can't be a pissed off pack. You can't be bearing grudges, like, I'm not chasing that guy's antelope. | Man kann keine zerstrittene Gruppe sein, die Groll untereinander hegt. So wie, Ich jage nicht die Antilope vom dem da. |
But, as Habsburg history shows, such arrangements create entrenched privileges among the haves and grudges among the have nots. | Doch wie die Geschichte des Habsburgerreiches zeigt, schaffen derartige Regelungen fest verwurzelte Privilegien aufseiten der Habenden und Groll aufseiten der Habenichtse. |
Russian society today is diversified and democratic, and its support for Putin is stronger than the grudges Russia's élite hold against him. | Die russische Gesellschaft von heute ist pluralistisch und demokratisch und ihre Unterstützung für Putin ist stärker als der Neid, der ihm von den russischen Eliten entgegengebracht wird. |
I don't hold grudges, it's not productive, but I learn from my experience. I want to make the world a better place. | Er fing bereits in einem sehr jungen Alter an zu programmieren. |
5.1.2 Euroregions can help to lay historical grudges to rest and create new values and common identities that encourage European integration and economic, social and territorial cohesion.. | 5.1.2 Euregios können in der Lage sein, historische Antagonismen zu überwinden und neue gemeinsame Werte und Identitäten im Sinne der europäischen Integration und des wirtschaft lichen, sozialen und territorialen Zusammenhalts zu schaffen. |
5.1.4 Euroregions can help to lay historical grudges to rest and create new values and common identities that encourage European integration and economic, social and territorial cohesion. | 5.1.4 Euregios können in der Lage sein, historische Antagonismen zu überwinden und neue gemein same Werte und Identitäten im Sinne der europäischen Integration und des wirtschaft lichen, sozialen und territorialen Zusammenhalts zu schaffen. |
We shall remove all grudges from their hearts. They will enjoy the flowing streams in the garden and will say, God who guided us to this, deserves all praise. | WIR haben aus ihren Brüsten allen Groll herausgenommen unter ihnen fließen Flüsse, und sie sagten Alhamdulillah Alles Lob gebührt ALLAH, Der uns dazu rechtleitete, und WIR wären gewiß nicht rechtgeleitet, hätte ALLAH uns nicht rechtgeleitet. |
In addition to such tasks, these missions must also try to rebuild civil society and promote respect for human rights, in places where grievance is widespread and grudges run deep. | Zudem müssen diese Missionen versuchen, in Gebieten, in denen weit verbreitete Unzufriedenheit und tiefsitzende Ressentiments herrschen, die Zivilgesellschaft wiederaufzubauen und die Achtung der Menschenrechte zu fördern. |
More important, Meles put Addis Ababa on the map as the home of the African Union, and as a capital where Africa s worst problems could be discussed in a pragmatic manner, unburdened by colonial grudges. | Noch wichtiger ist der Umstand, dass Meles Addis Abeba nbsp als Heimat der Afrikanischen Union etablierte und als die Hauptstadt, wo die gravierendsten Probleme Afrikas in pragmatischer Weise und unbelastet von kolonialem Groll diskutiert werden konnten. |
More important, Meles put Addis Ababa on the map as the home of the African Union, and as a capital where Africa s worst problems could be discussed in a pragmatic manner, unburdened by colonial grudges. | Noch wichtiger ist der Umstand, dass Meles Addis Abeba als Heimat der Afrikanischen Union etablierte und als die Hauptstadt, wo die gravierendsten Probleme Afrikas in pragmatischer Weise und unbelastet von kolonialem Groll diskutiert werden konnten. |
It pulls together various threads left dangling throughout the series, notably the grudges against Morpheus of several characters Hippolyta Hall, whose child, Daniel, was claimed by Morpheus the witches themselves the Norse god Loki and the witch Thessaly. | Hypolyta Hall, die Mutter von Morpheus' Sohn Daniel, der nordische Gott Loki und die Hexe Thessaly haben alle ihre eigenen Gründe, sich an Morpheus zu rächen. |
5.1.2 Euroregions can help to lay historical grudges to rest and create new bonds and common projects both to support the development of their communities concerned and to encourage integration and economic, social and territorial cohesion in Europe. | 5.1.2 Die Euregios können dazu beitragen, historische Antagonismen zu überwinden, neue Verbin dungen zu knüpfen und gemeinsame Projekte zu schaffen, die sowohl der Entwicklung ihrer eigenen Bürger als auch der europäischen Integration und dem wirtschaftlichen, sozialen und territorialen Zusammenhalt in der EU dienen. |