Translation of "hackneyed" to German language:
Dictionary English-German
Hackneyed - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It all sounds like a hackneyed old melodrama. | Das hört sich manchmal wie aus einem abgedroschenen Melodram an. |
In fact, Putin has nothing to offer Russians aside from his own vulgar, hackneyed rhetoric. | Tatsächlich hat Putin den Russen außer seiner vulgären, abgedroschenen Rhetorik nichts zu bieten. |
In Davos, the world expected a decisive statement on Syria and other regional problems not hackneyed nationalist rhetoric about eliminating biases against Iran. | In Davos erwartete die Welt eine entscheidende Aussage zu Syrien und anderen regionalen Problemen keine abgedroschene, nationalistische Rhetorik über eine Beseitigung der Voreingenommenheit gegenüber dem Iran. |
I have seen a gipsy vagabond she has practised in hackneyed fashion the science of palmistry and told me what such people usually tell. | Ich habe eine Zigeuner Vagabondin gesehen sie hat in gewohnter Weise die Kunst geübt, aus der Hand wahrzusagen, und sie hat auch mir gesagt, was solche Leute gewöhnlich prophezeien. |
Pranchère spoke on behalf of the French Communists went wittering on with the same old hackneyed phrases instead of talking, about safeguarding democracy in Spain ... | Dekker die soziale Integration, die für den Umgang der Men schen miteinander so entscheidend ist, nahezu aus schließlich auf die Frage der Zugänglichkeit von Ge bäuden beschränkt. |
The report, in fact, is a hotchpotch of hackneyed ideas, all of which have the same purpose, namely the inversion of decent values and the promotion of decadence. | Dieser Bericht ist im Grunde ein Gemenge von vorgefassten Meinungen, die immer auf das Gleiche hinauslaufen Umkehrung der Werte und Förderung der Dekadenz. |
Alright, we know all the arguments they have all become a little hackneyed over the years, but recent experience in dis cussions has clearly shown us that they still command respect. | Ich bin durchaus der Ansicht, daß es hier um eine wichtige Frage geht, daß jedoch gerade deshalb eine gründliche Prüfung durch den entsprechenden Ausschuß vorzunehmen ist. |
Before commencing, it is but fair to warn you that the story will sound somewhat hackneyed in your ears but stale details often regain a degree of freshness when they pass through new lips. | Bevor ich jedoch beginne, ist es nur in der Ordnung, wenn ich Ihnen vorhersage, daß die Geschichte in Ihren Ohren ein wenig abgedroschen klingen wird aber alle Erzählungen gewinnen manchmal wieder einen gewissen Grad von Frische, wenn neue Lippen sie vortragen. |
In June, speaking at the St. Petersburg Economic Forum, Medvedev mesmerized his audience by simultaneously sounding avant garde and hackneyed he attacked corruption, vowed that Russia is not building state capitalism, and promised legal and federal reforms. | Während seiner Rede im Juni auf dem Wirtschaftsforum in St. Petersburg hypnotisierte Medwedew sein Publikum mit gleichermaßen avantgardistischen und banalen Klängen Er wetterte gegen Korruption, schwor, dass Russland keinen Staatskapitalismus aufbaut , und versprach staatliche und juristische Reformen. |
In his Conversations with the Devil, he created an amusing world parallel to traditional Christian morality tales, and deployed his sense of humor to question the hackneyed verities of religion and its opponents, strip them of their philistine shells, yet defend the true moral meaning underlying the old beliefs. | In seinem Werk Gespräche mit dem Teufel schuf er eine amüsante Parallelwelt zu den traditionellen christlichen Moralgeschichten und setzte seinen Humor ein, um die abgedroschenen Wahrheiten der Religion und ihrer Gegner zu hinterfragen, deren philisterhafte Fassaden einzureißen und dennoch die den alten Glaubenssätzen zugrunde liegende wahre moralische Bedeutung zu verteidigen. |
It has become hackneyed to say this. I should like to say in this connection that regional inequalities are not only on the increase in the so called Outlying' areas of the Community, but also in the central states and what until a short while ago were considered the rich countries of the Community, in particular Belgium. | Wir haben mit Interesse die Mitteilung von Herrn Jenkins und eine Reihe von ihm vorgebrachter konstruktiver Vorschläge zur Kenntnis genommen. |
Then take my word for it, I am not a villain you are not to suppose that not to attribute to me any such bad eminence but, owing, I verily believe, rather to circumstances than to my natural bent, I am a trite commonplace sinner, hackneyed in all the poor petty dissipations with which the rich and worthless try to put on life. | Aber nehmen Sie mein Wort darauf ich bin kein Schurke, das dürfen Sie nicht voraussetzen so viel böse Wichtigkeit dürfen Sie mir gar nicht zutrauen nein, dank den Umständen mehr als meinem eigenen natürlichen Hange, bin ich ein ganz gewöhnlicher Sünder geworden, der in all den gemeinen armseligen Zerstreuungen abgenützt worden ist, mit denen die Reichen und Liederlichen das Leben auszuschmücken pflegen. Wundern Sie sich darüber, daß ich Ihnen dies Geständnis mache? |
We are growing weary of hearing you and your colleagues trot out the same hackneyed formulas in an ever recurring ritual in which the centre stage is held by the necessity of joint action, the 'historic hour', 'the vital tasks entrusted to this directlyelected Parliament', and the 'decisive role of this directlyelected Parliament in the attainment of European Union' only to see you belie, by your acts in the Council a few days later, everything you hold up to us as worthy and desirable. | Wir sind es leid, von Ihnen und von Ihren Kollegen in immer gleichem Ritual die immer gleichen Formeln von der Notwendigkeit gemeinsamen Handelns zu hören, von der historischen Stunde , von den wichtigen Aufgaben dieses direkt gewählten Parlaments , von der entscheidenden Rolle dieses gewählten Parlaments bei der Ausarbeitung der Europäischen Union und ein paar Tage später im Rat strafen Sie durch Ihr Verhalten alles wieder Lügen, was Sie uns hier vorgetragen haben. |