Translation of "handiwork" to German language:


  Dictionary English-German

Handiwork - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Verily evil is their handiwork.
Übel ist wahrlich, was sie getrieben haben.
Verily evil is their handiwork.
Fürwahr, wie schlimm ist, was sie machen!
Verily evil is their handiwork.
Ja, schlimm ist das, was sie zu machen pflegen.
Verily evil is their handiwork.
Und gewiß erbärmlich ist dies, was sie zu bewerkstelligen pflegten.
One morning I saw you display your handiwork.
Eines Morgens sah ich dich bei deiner Handarbeit.
Bobbie, she's proud of him, and doesn't want her handiwork disturbed.
Bobbie ist sie stolz auf ihn, und will nicht ihr Werk gestört.
China s rise thus is as much Mao s handiwork as it is Deng s.
Chinas Aufstieg ist somit ebenso sehr Maos Werk wie Dengs.
when it is God who has created you and all your handiwork?
obwohl Allah euch und das, was ihr gemacht habt, erschaffen hat?
when it is God who has created you and all your handiwork?
wo doch Allah euch und das, was ihr tut, erschaffen hat?
when it is God who has created you and all your handiwork?
Wo doch Gott euch und das, was ihr tut, erschaffen hat?
They sent down Mr. Johnson's handiwork before he was drummed from the corps.
Hier sind Mr. Johnsons Unterlagen von vor seiner Kündigung.
Do they not see Our handiwork We created for them cattle which they own?
Haben sie nicht gesehen, daß Wir von den Dingen, die Unsere Hände gemacht haben, für sie das Vieh schufen, dessen Besitzer sie geworden sind?
Do they not see Our handiwork We created for them cattle which they own?
Sehen sie denn nicht, daß Wir ihnen unter dem, was Unsere Hände gemacht haben, Vieh erschaffen haben, über das sie verfügen?
That will be the handiwork of Allah Who has created everything with perfect wisdom.
(Es ist) das Werk Gottes, der alles sorgfältig gemacht hat.
Do they not see Our handiwork We created for them cattle which they own?
Haben sie denn nicht gesehen, daß Wir ihnen unter dem, was unsere Hände gemacht haben, Herdentiere erschaffen haben, über die sie verfügen?
That will be the handiwork of Allah Who has created everything with perfect wisdom.
Es ist das Bewerkstelligen ALLAHs, Der alles bestens kann.
Do they not see Our handiwork We created for them cattle which they own?
Sahen sie etwa nicht, daß WIR für sie von dem, was WIR eigenständig machten, An'am erschufen, so verfügen sie über sie?!
Have they not seen that We created for them, of Our Handiwork, livestock that they own?
Haben sie nicht gesehen, daß Wir von den Dingen, die Unsere Hände gemacht haben, für sie das Vieh schufen, dessen Besitzer sie geworden sind?
Have they not seen that We created for them, of Our Handiwork, livestock that they own?
Sehen sie denn nicht, daß Wir ihnen unter dem, was Unsere Hände gemacht haben, Vieh erschaffen haben, über das sie verfügen?
Have they not seen that We created for them, of Our Handiwork, livestock that they own?
Haben sie denn nicht gesehen, daß Wir ihnen unter dem, was unsere Hände gemacht haben, Herdentiere erschaffen haben, über die sie verfügen?
Have they not seen that We created for them, of Our Handiwork, livestock that they own?
Sahen sie etwa nicht, daß WIR für sie von dem, was WIR eigenständig machten, An'am erschufen, so verfügen sie über sie?!
Intoxicants, games of chance, idolatrous sacrifices at altars, and divining arrows are all abominations, the handiwork of Satan.
Berauschendes, Glückspiel, Opfersteine und Lospfeile sind ein Greuel, das Werk des Satans.
Strong drink and games of chance and idols and divining arrows are only an infamy of Satan's handiwork.
Berauschendes, Glückspiel, Opfersteine und Lospfeile sind ein Greuel, das Werk des Satans.
Did they not see that We have created animals for them from Our handiwork, so they are their owners?
Haben sie nicht gesehen, daß Wir von den Dingen, die Unsere Hände gemacht haben, für sie das Vieh schufen, dessen Besitzer sie geworden sind?
Did they not see that We have created animals for them from Our handiwork, so they are their owners?
Sehen sie denn nicht, daß Wir ihnen unter dem, was Unsere Hände gemacht haben, Vieh erschaffen haben, über das sie verfügen?
Believers! Intoxicants, games of chance, idolatrous sacrifices at altars, and divining arrows are all abominations, the handiwork of Satan.
O die ihr glaubt, berauschender Trank, Glücksspiel, Opfersteine und Lospfeile sind nur ein Greuel vom Werk des Satans.
Did they not see that We have created animals for them from Our handiwork, so they are their owners?
Haben sie denn nicht gesehen, daß Wir ihnen unter dem, was unsere Hände gemacht haben, Herdentiere erschaffen haben, über die sie verfügen?
Believers! Intoxicants, games of chance, idolatrous sacrifices at altars, and divining arrows are all abominations, the handiwork of Satan.
O ihr, die ihr glaubt, der Wein, das Glücksspiel, die Opfersteine und die Lospfeile sind ein Greuel von Satans Werk.
Did they not see that We have created animals for them from Our handiwork, so they are their owners?
Sahen sie etwa nicht, daß WIR für sie von dem, was WIR eigenständig machten, An'am erschufen, so verfügen sie über sie?!
Have they not seen how We have created for them of Our handiwork the cattle, so that they are their owners,
Haben sie nicht gesehen, daß Wir von den Dingen, die Unsere Hände gemacht haben, für sie das Vieh schufen, dessen Besitzer sie geworden sind?
We have made it a memorial (of Our handiwork), and an article of comfort and convenience for the denizens of deserts.
Wir haben das (Feuer) zur Ermahnung (vor der Hölle) erschaffen und zum Nutzen für die Wanderer durch die Wildnisse.
Have they not seen how We have created for them of Our handiwork the cattle, so that they are their owners,
Sehen sie denn nicht, daß Wir ihnen unter dem, was Unsere Hände gemacht haben, Vieh erschaffen haben, über das sie verfügen?
We have made it a memorial (of Our handiwork), and an article of comfort and convenience for the denizens of deserts.
Wir haben es ja zur Erinnerung (an das Höllenfeuer) und als Nießbrauch für die Wanderer gemacht.
Have they not seen how We have created for them of Our handiwork the cattle, so that they are their owners,
Haben sie denn nicht gesehen, daß Wir ihnen unter dem, was unsere Hände gemacht haben, Herdentiere erschaffen haben, über die sie verfügen?
We have made it a memorial (of Our handiwork), and an article of comfort and convenience for the denizens of deserts.
Wir haben es zur Ermahnung und zur Nutznießung für die Wüstenwanderer gemacht.
Have they not seen how We have created for them of Our handiwork the cattle, so that they are their owners,
Sahen sie etwa nicht, daß WIR für sie von dem, was WIR eigenständig machten, An'am erschufen, so verfügen sie über sie?!
and thou shalt see the mountains, that thou supposest fixed, passing by like clouds God's handiwork, who has created everything very well.
Und die Berge, die du für fest hältst, wirst du wie Wolken dahingehen sehen Das (ist das) Werk Allahs, Der alles vollendet hat.
and thou shalt see the mountains, that thou supposest fixed, passing by like clouds God's handiwork, who has created everything very well.
Und du siehst die Berge, von denen du meinst, sie seien unbeweglich, während sie wie Wolken vorbeiziehen. (Es ist) das Werk Allahs, Der alles sehr geschickt gemacht hat.
O ye who believe! Strong drink and games of chance and idols and divining arrows are only an infamy of Satan's handiwork.
O die ihr glaubt, berauschender Trank, Glücksspiel, Opfersteine und Lospfeile sind nur ein Greuel vom Werk des Satans.
and thou shalt see the mountains, that thou supposest fixed, passing by like clouds God's handiwork, who has created everything very well.
Und du siehst die Berge Du meinst, sie stünden fest, während sie wie Wolken vorbeiziehen. (Es ist) das Werk Gottes, der alles sorgfältig gemacht hat.
O ye who believe! Strong drink and games of chance and idols and divining arrows are only an infamy of Satan's handiwork.
O ihr, die ihr glaubt, der Wein, das Glücksspiel, die Opfersteine und die Lospfeile sind ein Greuel von Satans Werk.
and thou shalt see the mountains, that thou supposest fixed, passing by like clouds God's handiwork, who has created everything very well.
Und du siehst die Felsenberge, du denkst, sie stünden fest, während sie ziehen wie das Ziehen der Wolken. Es ist das Bewerkstelligen ALLAHs, Der alles bestens kann.
Therefor We have stirred up enmity and hatred among them till the Day of Resurrection, when Allah will inform them of their handiwork.
Darum erregten Wir Feindschaft und Haß unter ihnen bis zum Tage der Auferstehung. Und Allah wird sie wissen lassen, was sie getan haben.
Therefor We have stirred up enmity and hatred among them till the Day of Resurrection, when Allah will inform them of their handiwork.
So erregten Wir unter ihnen Feindschaft und Haß bis zum Tag der Auferstehung. Und Allah wird ihnen kundtun, was sie zu machen pflegten.
Therefor We have stirred up enmity and hatred among them till the Day of Resurrection, when Allah will inform them of their handiwork.
So erregten Wir unter ihnen Feindschaft und Haß bis zum Tag der Auferstehung. Gott wird ihnen kundtun, was sie zu machen pflegten.