Translation of "he who knows" to German language:
Dictionary English-German
He who knows - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Lucky he who knows. | Wer weiß? |
He knows who I am. | Weil er weiß, wer ich bin. |
He knows who you are. | Er weiß, wer Sie sind. |
He who knows how to eat, knows how to digest. | Wer zu essen weiß, versteht auch zu verdauen. |
He knows who he is and what he is. | Er weiß, wer er ist und was er ist. |
He who knows why he learns learns better. | Wer weiß, warum er lernt, lernt besser. |
He knows a man who knows every stone in Notre Dame. | Er kennt einen, der jeden Stein in Notre Dame kennt. |
He who disciplines the nations, won't he punish? He who teaches man knows. | Der die Heiden züchtigt, sollte der nicht strafen, der die Menschen lehrt, was sie wissen? |
He knows. He knows. He knows. | Er weiß es! |
He knows well those who are guided. | Und ER weiß besser Bescheid über die der Rechtleitung Folgenden. |
He knows best who is truly righteous. | Er kennt diejenigen am besten, die (Ihn) fürchten. |
He knows well those who are guided. | Er kennt sehr wohl die Rechtgeleiteten. |
He knows best who is truly righteous. | Er weiß sehr wohl, wer gottesfürchtig ist. |
He knows well those who are guided. | Er weiß besser, wer der Rechtleitung folgt. |
He knows best who is truly righteous. | Er weiß besser, wer gottesfürchtig ist. |
And he who knows most strikes hardest. | Und der, der am meisten weiß, kann am härtesten zuschlagen. |
God certainly knows those who believe, and He certainly knows the hypocrites. | Und Allah wird sicherlich die bezeichnen, die glauben, und Er wird sicherlich die Heuchler bezeichnen. |
God certainly knows those who believe, and He certainly knows the hypocrites. | Und Allah wird ganz gewiß diejenigen kennen, die glauben, und Er wird ganz gewiß die Heuchler kennen. |
God certainly knows those who believe, and He certainly knows the hypocrites. | Und Gott wird gewiß in Erfahrung bringen, wer glaubt, und Er wird gewiß in Erfahrung bringen, wer die Heuchler sind. |
God certainly knows those who believe, and He certainly knows the hypocrites. | Und ALLAH macht gewiß kenntlich diejenigen, die den Iman verinnerlicht haben, und ER macht gewiß kenntlich die Munafiq. |
Verily, your Lord it is He Who knows best him who goes astray from His Path, and He knows best him who receives guidance. | Wahrlich, dein Herr kennt denjenigen recht wohl, der von Seinem Wege abirrt, und Er kennt auch jenen wohl, der den Weg befolgt. |
Verily, your Lord it is He Who knows best him who goes astray from His Path, and He knows best him who receives guidance. | Gewiß, dein Herr kennt sehr wohl wer von Seinem Weg abirrt, und Er kennt sehr wohl die Rechtgeleiteten. |
Verily, your Lord it is He Who knows best him who goes astray from His Path, and He knows best him who receives guidance. | Dein Herr weiß besser, wer von seinem Weg abirrt, und Er weiß besser, wer der Rechtleitung folgt. |
Verily, your Lord it is He Who knows best him who goes astray from His Path, and He knows best him who receives guidance. | Gewiß, dein HERR weiß besser Bescheid über denjenigen, der von Seinem Weg abirrte, und ER weiß besser Bescheid über denjenigen, der Rechtleitung fand. |
He knows all those who dispute His revelations. | Und ER kennt diejenigen, die über Unsere Ayat disputieren. |
He knows best who will come to guidance. | Er kennt sehr wohl die Rechtgeleiteten. |
He knows best who are amenable to guidance. | Er kennt sehr wohl die Rechtgeleiteten. |
He best knows those who would accept guidance. | Allah aber leitet recht, wen Er will. Er kennt sehr wohl die Rechtgeleiteten. |
He knows best who will come to guidance. | Er weiß besser, wer der Rechtleitung folgt. |
He knows best who are amenable to guidance. | Er weiß besser, wer der Rechtleitung folgt. |
He best knows those who would accept guidance. | Er weiß besser, wer der Rechtleitung folgt. |
He knows best who will come to guidance. | Und ER weiß besser Bescheid über die der Rechtleitung Folgenden. |
He knows best who are amenable to guidance. | Und ER weiß besser Bescheid über die der Rechtleitung Folgenden. |
No one knows who or what he is. | Niemand weiß, wer oder was er ist. |
Who knows from what he is protecting us | Wer weiß, was er schützt uns |
Ask if he knows anyone who speaks English. | Fragen Sie ihn, ob er jemand kennt, der Englisch spricht. Ich spreche nicht gut spanisch. |
Surely your Lord He best knows who goes astray from His way, and He best knows those who follow the right course. | Gewiß, dein HERR ist Derjenige, Der bestens Bescheid darüber weiß, wer von Seinem Weg abirrt, und ER kennt am besten die Rechtgeleiteten. |
Verily, your Lord! It is He Who knows best who strays from His Way, and He knows best the rightly guided ones. | Wahrlich, dein Herr kennt die am besten, die von Seinem Wege abirren und Er kennt die Rechtgeleiteten am besten. |
Surely your Lord He best knows who goes astray from His way, and He best knows those who follow the right course. | Wahrlich, dein Herr kennt die am besten, die von Seinem Wege abirren und Er kennt die Rechtgeleiteten am besten. |
Verily, your Lord! It is He Who knows best who strays from His Way, and He knows best the rightly guided ones. | Gewiß, dein Herr kennt sehr wohl, wer von Seinem Weg abirrt, und Er kennt sehr wohl die Rechtgeleiteten. |
Surely your Lord He best knows who goes astray from His way, and He best knows those who follow the right course. | Gewiß, dein Herr kennt sehr wohl, wer von Seinem Weg abirrt, und Er kennt sehr wohl die Rechtgeleiteten. |
Verily, your Lord! It is He Who knows best who strays from His Way, and He knows best the rightly guided ones. | Dein Herr weiß besser, wer von seinem Weg abirrt, und Er weiß besser über die Bescheid, die der Rechtleitung folgen. |
Surely your Lord He best knows who goes astray from His way, and He best knows those who follow the right course. | Dein Herr weiß besser, wer von seinem Weg abirrt, und Er weiß besser über die Bescheid, die der Rechtleitung folgen. |
Verily, your Lord! It is He Who knows best who strays from His Way, and He knows best the rightly guided ones. | Gewiß, dein HERR ist Derjenige, Der bestens Bescheid darüber weiß, wer von Seinem Weg abirrt, und ER kennt am besten die Rechtgeleiteten. |
Your Lord knows best who has strayed from His path, and He knows best who has accepted guidance. | Wahrlich, dein Herr kennt denjenigen recht wohl, der von Seinem Wege abirrt, und Er kennt auch jenen wohl, der den Weg befolgt. |
Related searches : Who Knows - He Knows - Who Knows You - And Who Knows - Who Knows Where - Who Knows About - But Who Knows - Who Knows What - Who Knows Best - He Who - Who He - He Knows That - As He Knows - He Knows More