Translation of "horseless carriage" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
They said that about the horseless carriage. | Das sagte man auch über die pferdelose Kutsche. |
You'll have to talk Gus into buying a horseless carriage. | Du musst mit Gus reden über den Kauf einer pferdelosen Kutsche. |
Grandfather. Just lately he's been working on a new kind of horseless carriage. | Zuletzt hat er an einer Art pferdlosem Wagen gearbeitet. |
So, the car the horseless carriage that replaced the horse and carriage was a big deal it went twice as fast as a horse and carriage. | Somit war das Auto die pferdelose Kutsche, die das Pferd und die Kutsche ersetzte ein großartiger Deal da es doppelt so schnell war wie Pferd und Kutsche. |
Gene, what's this I hear about someone else opening up another horseless carriage shop, somewhere | Gene, was ist da dran? Jetzt will noch ein anderer ein Automobilgeschäft eröffnen. |
Hey, you two, I think you oughta take this, in case you break down in that...horseless carriage! | Und wenn Sie versuchen, mit einem anderen auszugehen, dann nur über meine Leiche. |
I suppose you don't know why Father doesn't want to go on that horseless carriage trip tomorrow? What do you mean? | Weißt du wirklich nicht, warum Vater die Fahrt mit diesem Wagen nicht mitmachen will? |
Your father wanted to prove that a horseless carriage would run even in the snow. It really does too, you know. | Er wollte uns zeigen, dass die pferdlose Kutsche sogar im Schnee fährt. |
Horseless carri...automobile? | Automobil? |
Horseless carriages! Automobiles! Hmm? | Pferdlose Wagen, Automobile. |
I think the happy couple... will find the mountain air quite invigorating. As to transportation, have you any objections to the horseless carriage? | Ich denke die frische Bergluft wird auf das glückliche Paar recht anregend wirken und was die Beförderung anbelangt haben Sie was gegen pferdelose Wagen einzuwenden? |
But I believe he's done fairly well of late years, and I doubt if he needs anyone else's money to back his horseless carriage. Oh what's he brought the old thing here for, then? | Heute braucht er von niemandem mehr Geld, um seine pferdlosen Wagen zu bauen. |
My carriage is outside. My carriage is outside. | Mein Wagen steht draußen. |
Article 26 Carriage preceding or subsequent to sea carriage | Artikel 26 Beförderung vor oder nach der Seebeförderung |
length (carriage) . | Einzelnachweise |
Carriage Return | Wagenrücklauf |
Whose carriage? | Wessen Kutsche? |
My carriage? | Mein Wagen? |
My carriage! | Mein Wagen! |
Carriage coming! | (Gros Bat) Eine Kutsche kommt! |
Carriage coming! | (Gros Bat) Eine Kutsche kommt! |
Article 2 Carriage Performed by State and Carriage of Postal Items | Artikel 2 Staatlich ausgeführte Beförderung und Beförderung von Postsendungen |
TU37 carriage of goods, carriage of passengers T2054 D1259 carriage of goods, common ports policy, common transport policy, organization of transport D0274 carriage of goods, intra Community transport T1059 | Marktzugang Beförderung auf dem Luftweg, Luftbeförderungstarif, Wettbewerbsbeschränkung, Zivilluftfahrt DOMI Beitritt zur Gemeinschaft, gemeinsame Fischereipolitik, Gemeinschaftsgewässer, Spanien Toow Güterverkehr, irmergemeinschaftlicher Transport, Transport über Straße, Transportmarkt T1M9 |
And the carriage? | Und der Wagen? |
Preserve Carriage Return | Wagenrücklaufzeichen anzeigen |
Carriage return character | Zeilenende Zeichen |
196.80 ( carriage costs) | 196,80 EUR ( Transport kosten) |
Conditions for carriage | Anforderungen an Medizinische Notfallausrüstungen |
Count Dracula's carriage? | Die Kutsche des Grafen Dracula? |
Order my carriage! | Hol meine Kutsche. |
Get our carriage. | Hol unsere Kutsche. |
Stop the carriage! | Halten Sie die Kutsche an! |
Into the carriage. | In den Wagen. |
My shell carriage! | Spannt an das Meeresgespann! |
carriage paid to | frachtfrei |
D0885 T1396 international security air transport, carriage of goods, carriage of passengers | Haushaltsentlastung, Haushaltskontrolle, Kommission EG DMU |
TYPES OF CARRIAGE AND UNLADEN JOURNEYS IN CONNECTION WITH SUCH CARRIAGE EXEMPT FROM ANY SYSTEM OF LICENCES AND FROM ANY CARRIAGE AUTHORISATION | Verordnung (EU) Nr. 454 2011 der Kommission vom 5. Mai 2011 über die technische Spezifikation für die Interoperabilität (TSI) zum Teilsystem Telematikanwendungen für den Personenverkehr des transeuropäischen Eisenbahnsystems (ABl. |
Vronsky entered the carriage. | Wronski stieg in den Wagen. |
'Peter, keep the carriage! | Peter, besorge mir einen Wagen! |
It is her carriage. | Es ist ihr Wagen. |
GENERAL CONDITIONS OF CARRIAGE | ALLGEMEINE BEFÖRDERUNGSBEDINGUNGEN |
Article 36 Successive Carriage | Artikel 36 Aufeinanderfolgende Beförderung |
Article 38 Combined Carriage | Artikel 38 Gemischte Beförderung |
Your carriage, your grace. | Ihr Wagen wartet, Euer Gnaden. |
I have my carriage. | Ich habe meine Kutsche da. |
Related searches : Railway Carriage - Carriage Charge - Carriage Bolt - Slip Carriage - Smoking Carriage - Transport Carriage - Typewriter Carriage - Main Carriage - End Carriage - Horse Carriage - Carriage Cost - Lifting Carriage - Guide Carriage