Translation of "imprudent" to German language:


  Dictionary English-German

Imprudent - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

How imprudent he has become.
Er wird immer unvorsichtiger, weil er...
Your Highness is rather imprudent.
Das ist sehr leichtsinnig.
In my opinion, this Parliamentary question is inappropriate and imprudent.
Nach meiner Meinung ist diese parlamentarische Anfrage unopportun und unüberlegt.
Some of the blame can be attributed to imprudent bank lending which fuelled construction and asset bubbles and some to the imprudent behaviour of credit rating agencies.
1.5 Die Staatsverschuldungskrise ist in erheblichem Maße auf eine verantwortungslose Finanzpolitik mancher Mitgliedstaaten sowie zum Teil auf die unvorsichtige Kreditvergabe von Banken, durch die die Bau und Vermögensblase aufgebläht wurde, und zum Teil auf das riskante Verhalten der Ratingagenturen zurückzuführen.
Properly functioning financial markets require creditors to bear the consequences of imprudent lending.
In gut funktionierenden Finanzmärkten bedarf es Gläubigern, die die Konsequenzen unbesonnener Kreditvergaben tragen.
This question, highly imprudent at the moment when Eustache put it, aroused Mahiette's attention.
Diese Frage aber erregte im Augenblicke, wo Eustache sie unklugerweise that, die Aufmerksamkeit Mahiettens.
These bailouts also allowed Western banks that engaged in imprudent lending to get repaid.
Diese Sicherheitsleistungen ermöglichten es auch Banken aus dem Westen, die sich an unkluger Kreditgewährung beteiligt hatten, ihre Rückzahlung zu bekommen.
I don't understand how one can be so imprudent!' he reproached his wife in his vexation.
Ich begreife nicht, wie du so unvorsichtig sein kannst! schalt er seine Frau ärgerlich.
A month ago, any prediction uttered with such certainty would have sounded imprudent, if not foolish.
Vor einem Monat hätte eine mit solcher Gewissheit ausgesprochene Vorhersage unbedacht oder gar töricht geklungen.
So it would be highly imprudent to extrapolate Bolivia s current crisis to the rest of Latin America.
Es wäre also äußerst unvorsichtig, Boliviens aktuelle Krise auf das übrige Lateinamerika zu übertragen.
Some of the blame can be attributed to imprudent bank lending which fuelled construction and asset bubbles.
1.5 Die Staatsverschuldungskrise ist zum großen Teil auf eine verantwortungslose Finanzpolitik mancher Mitgliedstaaten zurückzuführen und zum Teil auf die unvorsichtige Kreditvergabe von Banken, durch die die Bau und Vermögensblase aufgebläht wurde.
Some of the blame can be attributed to imprudent bank lending which fuelled construction and asset bubbles.
1.5 Die Staatsverschuldungskrise ist zum Teil auf eine verantwortungslose Finanzpolitik mancher Mitgliedstaaten zurückzuführen und zum Teil auf die unvorsichtige Kreditvergabe von Banken, durch die die Bau und Vermögensblase aufgebläht wurde.
Herein lies another reason not to alter these values by taking imprudent action which would undermine them.
Dies ist ein weiterer Grund, sie nicht durch unkluge Infragestellungen zu unterminieren.
It was not so much predatory lenders as it was imprudent, or deluded, borrowers, who bear the blame.
Weniger die aggressiven Verleiher waren schuld, sondern vielmehr die unvernünftigen oder verblendeten Kreditnehmer.
At last he declared with a serious air that her visits were becoming imprudent that she was compromising herself.
Schließlich erklärte er ihr in ernstem Tone, ihre Besuche begönnen unvorsichtig zu werden. Sie kompromittiere sich.
I agree over the need to move to a risk sensitive framework which rewards prudent lending and penalises imprudent lending.
Ich stimme der Notwendigkeit zu, eine risikosensitive Rahmenregelung einzuführen, die vorsichtige Kreditvergabe belohnt und unvorsichtige Kreditvergabe bestraft.
Those leaders strategic decisions over the last few years, if not longer, have been rather consistently poor, or at least imprudent.
Die strategischen Entscheidungen dieser Führung in den letzten Jahren, wenn nicht noch länger, waren konsequent eher schlecht oder zumindest unüberlegt.
Perhaps this assurance of broad international support made it prudent or at least less imprudent to appease the financial markets first.
Vielleicht ließ es diese Zusicherung einer breiten internationalen Unterstützung klug oder zumindest weniger unklug erscheinen, als erstes die Finanzmärkte beruhigen zu wollen.
Deluded by the imprudent language of my looks, she surrendered to the sweet belief that she was the idol of these looks.
Hintergangen von meiner Blicke unvorsicht ger Sprache, gab sie der süßen Täuschung sich dahin, sie selber sei der Abgott dieser Blicke.
(6) Cases of imprudent business practices across the financial sector, coupled with inefficient supervision, have created an environment for imbalances to accumulate.
(6) Fälle gewagter Geschäftspraktiken im Finanzsektor haben in Verbindung mit ineffizienter Aufsicht ein Umfeld geschaffen, in dem sich Ungleichgewichte anhäufen konnten.
Two years, of course, is a long time in politics, and any predictions today about the presidential vote in 2012 would be imprudent.
Zwei Jahre sind in der Politik natürlich eine lange Zeit und sämtliche Prognosen über die Präsidentenwahl im Jahr 2010 wären reine Spekulation.
He went downstairs, but had not had time to leave his study before he heard his wife's familiar footsteps following him with imprudent rapidity.
Er ging hinunter, hatte aber sein Arbeitszimmer, von wo er den dort beschäftigten deutschen Maschinisten abholen wollte, noch nicht verlassen, als er die ihm wohlbekannten Schritte seiner Frau hörte, die mit unvorsichtiger Schnelligkeit zu ihm kam.
A sizeable reduction in aggregate demand through RMB appreciation is achievable without being imprudent, because the current account surplus in 2007 was 9.5 of GDP.
Eine ansehnliche Verringerung der Gesamtnachfrage kann durch eine RMB Aufwertung erreicht werden, ohne dabei unvorsichtig zu werden, da 2007 der Leistungsbilanzüberschuss 9,5  des BIP betrug.
Central bankers have long recognized that it is imprudent to lower interest rates in pursuit of full employment if the consequence is an inflationary spiral.
Die Notenbanker erkennen seit langem an, dass es unklug ist, im Streben nach Vollbeschäftigung die Zinsen zu senken, wenn die Folge eine Inflationsspirale ist.
But it would be most imprudent to assume that the turning point is right now, and that things are as bad as they will get.
Allerdings wäre es höchst unvorsichtig, davon auszugehen, dass wir uns bereits an diesem Wendepunkt befinden und dass es nicht mehr schlimmer werden kann.
A sizeable reduction in aggregate demand through RMB appreciation is achievable without being imprudent, because the current account surplus in 2007 was 9.5 of GDP.
Eine ansehnliche Verringerung der Gesamtnachfrage kann durch eine RMB Aufwertung erreicht werden, ohne dabei unvorsichtig zu werden, da 2007 der Leistungsbilanzüberschuss 9,5 des BIP betrug.
Barrymore's first appearance on Broadway was in 1895, in a play called The Imprudent Young Couple which starred her uncle John Drew, Jr., and Maude Adams.
Sie gab ihr Debüt mit 15 an der Seite ihres Onkels John Drew und hatte ihren ersten Auftritt am Broadway 1900 in dem Stück Captain Jinks of the Horse Marines .
The government may have to shore up the financial system if the changes in asset prices that undermined the dollar sink risk loving or imprudent lenders.
Der Staat muss möglicherweise das Finanzsystem stützen, falls die Veränderungen bei den Anlagewerten, die den Wert des Dollars untergraben haben, risikofreundliche oder unvorsichtige Kreditgeber in die Knie zwingen.
Or do we want to live in a system where people are held accountable for their decisions, where imprudent behavior is penalized and prudent behavior rewarded?
Oder wollen wir in einem System leben, wo die Menschen für ihre Entscheidungen einstehen müssen, wo unkluges Verhalten bestraft und umsichtiges Verhalten belohnt wird?
First, the crisis was precipitated by the peculiarities of the US real estate market, by government incentives for increased homeownership, and in imprudent lending by financial institutions.
Erstens wurde die Krise ausgelöst durch die Besonderheiten des US amerikanischen Immobilienmarktes, durch staatliche Anreize für generelles Eigentum von Immobilien und durch die unvorsichtige Kreditvergabe von Banken.
If the current EU budget rules are too rigid and are ignored in the face of a shock, then the door is open for imprudent fiscal behavior.
Wenn die aktuellen Budgetregeln der EU zu streng sind und im Fall eines Schocks über Bord geworfen werden, öffnet dies einer leichtsinnigen Fiskalpolitik Tür und Tor.
Examples of accounting malpractice , corporate greed and imprudent stock market valuations have started to appear in increasing numbers , undermining the basic trust and confidence of investors in financial markets .
Fälle von Fehlbilanzierung , unternehmerischer Profitgier und überzogenen Aktienmarktbewertungen begannen sich zu häufen und beschädigten das Grundvertrauen der Anleger in die Finanzmärkte .
But establishing them would be a bad idea, because to do so would imply that government subsidization of banks, thereby creating incentives for imprudent behavior in the long run.
Doch sind sie eine schlechte Idee, weil sie bedeuten, dass der Staat an Stelle der Aktionäre für die Verluste des Bankgeschäfts aufkommt und insofern falsche Anreize für das Bankgeschäft setzt.
Now it has become clear that John McCain who once criticized George W. Bush s tax cuts as imprudent and refused to vote for them has succumbed to this potion.
Nun zeigt sich, dass John McCain der einst die Steuersenkungen von George W. Bush als unbesonnen kritisierte und sich weigerte, dafür zu stimmen demselben Gift erlegen ist.
Mr President of the Council, you remember that I was very critical of your predecessor Mr Thorn, saying that the Venice Declaration has been, in my opinion, extremely imprudent.
Deshalb hat es auch keinen Sinn mehr, vor den Läden anzustehen.
At this stage, before the research and consultations have been carried out, it would be extremely imprudent to speculate on any changes that might be decided by the experts and politicians.
Im gegenwärtigen Stadium, bevor die Studie und die Konsultation abgeschlossen sind, wäre es unklug, darüber zu spekulieren, welche Änderungen die Experten und die Politiker eventuell beabsichtigen könnten.
The lawyer of La Caritat added that in the cause there is no indication that there has been an imprudent action on the part of any other person who is not the guilty one.
Der Rechtsanwalt von La Caritat fügte hinzu, dass es in dem Rechtsstreit keine Indizien für fahrlässige Handlungen einer anderen Person als des Beschuldigten gäbe.
But this image had no longer the same color it was sombre, funereal, gloomy as the black circle which long pursues the vision of the imprudent man who has gazed intently at the sun.
Aber das Bild hatte nicht mehr dieselbe Farbenpracht düster war es, traurig, finster wie der schwarze Kreis, der lange das Gesicht des Thörichten verfolgt, welcher starr in die Sonne geblickt hat.
It would be imprudent to assume that the French and Dutch no votes were not about discontent with Union policies but that anger was directed against the French and Dutch governments, not Europe itself.
Es wäre unvernünftig anzunehmen, dass die Ablehnung in Frankreich und Holland nicht aus Unzufriedenheit mit der Politik der Union entstand, aber dieser Verdruss richtete sich gegen die französische und die holländische Regierung und nicht gegen Europa an sich.
Some days I think that, in the future, central bankers must also recognize that it is imprudent to lower interest rates in pursuit of full employment when doing so risks causing an asset price bubble.
Und manchmal denke ich, sie werden irgendwann in der Zukunft auch anerkennen müssen, dass es unklug ist, die Zinsen zu senken, wenn man damit das Risiko einer Spekulationsblase bei den Vermögenswerten eingeht.
It is important to remember that isolationism can be triggered not only by a potential retreat from global affairs, but also by the rather imprudent use of America s hard and soft power on the world stage.
Man darf nicht vergessen, dass Isolationismus nicht nur durch einen potenziellen Rückzug aus dem globalen Geschehen ausgelöst werden kann, sondern auch durch den unüberlegten Einsatz von Amerikas hard and soft power auf der Weltbühne.
Perhaps this is the irreversibility on which so many have pinned their hopes in my opinion, how ever, we would be imprudent to count on this we should rather devote our energies to consolidating the Community edifice.
Wir müssen offen, klar und freundlich, aber so sprechen, daß die Bürger, die die Gemein schaft wollen, die Zukunft noch erkennen können.
Because excessive and imprudent risk taking may undermine the financial soundness of financial institutions and destabilise the banking system , it is important that the new obligation concerning remuneration policies and practices should be implemented in a consistent manner .
Da die übermäßige , unvorsichtige Übernahme von Risiken die finanzielle Solidität von Finanzinstituten untergraben und das Bankensystem destabilisieren kann , ist es wichtig , dass die neuen Vorschriften für Vergütungspolitik und praxis einheitlich angewandt werden .
The UK s ICB has rightly stated that there is room to improve both competition and stability, given the current weak regulatory framework, but it would be imprudent to strive for the complete elimination of market power in banking.
Die britische ICB hat zu Recht darauf verwiesen, dass angesichts des gegenwärtigen schwachen Regulierungsrahmens Raum für die Verbesserung von Wettbewerb und Stabilität besteht, aber dass es unklug wäre, die Macht des Marktes im Bankwesen völlig ausschalten zu wollen.
(43) Weaknesses in corporate governance in a number of institutions have contributed to excessive and imprudent risk taking in the banking sector which led to the failure of individual institutions and systemic problems in Member States and globally.
(43) Defizite bei der Corporate Governance einer Reihe von Instituten haben dazu beigetragen, dass im Bankensektor unvorsichtigerweise übermäßige Risiken eingegangen wurden, was zum Ausfall einzelner Institute und zu Systemproblemen in den Mitgliedstaaten und der ganzen Welt geführt hat.