Translation of "inkling" to German language:
Dictionary English-German
Inkling - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
And maybe an inkling | Und vielleicht eine Ahnung |
We have rather an inkling, Your Majesty. | Wir können es uns ungefähr denken, Euer Majestät. |
I mean... We have rather an inkling, Your Majesty. | Wir können es uns ungefähr denken, Euer Majestät. |
I had no inkling of just how true that is. | Ich habe gar nicht gewusst, wie wahr das ist. |
You had no inkling of his relations with that girl? | Sie wussten nichts von seiner Beziehung zu diesem Mädchen? |
Didn't you have any inkling about Fausto and your sister? | Sag, hast du nie gemerkt, was zwischen Fausto und deiner Schwester lief? |
Tom thinks Mary doesn't have an inkling of what's going on. | Tom glaubt, Mary würde nichts davon ahnen, was los ist. |
No, but a husband is entitled to an inkling. All right. | Ein Ehemann verdient wenigstens eine Andeutung. |
Tom only had a faint inkling of what Mary was talking about. | Tom hatte nur eine leise Ahnung davon, was Mary meinte. |
Tom never had an inkling that Mary and John were dating each other. | Tom ahnte zu keinem Zeitpunkt, dass Mary und John zusammen waren. |
Tom had no inkling as to why his boss wanted to see him. | Tom hatte nicht die leiseste Ahnung, warum sein Chef ihn sehen wollte. |
They had an inkling of the scientific applications, but nothing as to the rest. | Sie sahen wissenschaftliche Anwendungen, aber sonst nichts weiter. |
Kirk whole industry is denied any inkling of what awaits them in the immediate future. | Kirk ßes Problem, nämlich welche Möglichkeiten es geben würde, um eine gemeinsame Fischereipolitik sowohl nach außen wie nach innen zustande zu bringen. |
For I never had an inkling that perhaps the things I do might someday, somehow threaten you. | Denn ich hatte keine Ahnung nie, dass ich jemanden gefährde, irgendwann, irgendwie. Mein Tun machte mir nie irgendwelche Sorgen |
Though sudden and vast, the change in America's fiscal stance already provides a clear inkling that something was amiss. | Doch plötzliche und weitreichende Änderungen bei der Einstellung des Fiskus in Amerika geben der Öffentlichkeit deutliche Hinweise dafür, dass hier Probleme gewaltigen Ausmaßes anstehen. |
At first I knew not what to make of this but soon an inkling of the truth occurred to me. | Zuerst wußte ich nicht, was ich davon halten soll, aber bald eine Ahnung von der Wahrheit eingetreten zu mir. |
Dear mama, there, as soon as she got an inkling of the business, found out that it was of an immoral tendency. | Meine gute Mama dort, sobald sie einen Wink von der Geschichte bekommen hatte, fand bald heraus, daß die Sache eine unmoralische Tendenz hatte. |
Few people have any inkling of this, and I should like to thank Mrs Scrivener for what she has done so far. | Selbstverständlich werden wir ständig daran erinnert, daß die 'gemeinsame Agrarpolitik die Klippe darstellt, an der wir demnächst zu zerschellen drohen. |
Aristotle knew of insatiability only as a personal vice he had no inkling of the collective, politically orchestrated insatiability that we call economic growth. | Aristoteles kannte Unersättlichkeit nur als Charaktermangel eines Einzelnen er hatte keine Vorstellung von der kollektiven, politisch orchestrierten Unersättlichkeit, die wir Wirtschaftswachstum nennen. |
But let the Commission take an initiative on this subject, as the President gave some inkling that he would in his speech on Tuesday. | Wie der Präsident in sei ner Rede am Dienstag andeutete, sollten wir die Kommission Initiativen in diesem Bereich ergreifen lassen. |
I had an inkling, but I didn't fully realize it until I went out into the workplace and I went to work at Microsoft Corporation. | Ich hatte eine Ahnung. Aber ich realisierte es nicht vollständig, bis ich heraus in die Arbeitswelt ging, und ich begann, bei Microsoft zu arbeiten. |
Had I even had a remote inkling that we were taking this kind of risk, there is no way I would ever have done so. | Wie Sie wissen, ist es nicht unsere Aufgabe Untersuchungen auf nationaler Ebene durchzuführen. |
Edison patented what he found, but he did not understand the underlying physics, nor did he have an inkling of the potential value of the discovery. | Steuer und Schirmgitter bestehen aus Drahtwendeln oder gittern, Bremsgitter können, wie Fokussierelektroden, die Form von Blechblenden haben. |
Ladies and gentlemen, 90 days from the physical introduction of the euro, any inkling of fiscal policy in relation to the Community budget is being sidestepped. | Neunzig Tage vor der physischen Einführung des Euro wird jeder steuerpolitische Ansatz zu Lasten des Gemeinschaftshaushalts beiseite geschoben. |
All he passed stopped and began staring up the road and down, and interrogating one another with an inkling of discomfort for the reason of his haste. | Alle legte er gestoppt und begann starrte die Straße hinauf und hinunter, und die Abfrage ein anderen mit einer Ahnung von Unannehmlichkeiten für den Grund seiner Eile. |
But they should at least give him some inkling of just how hard a struggle it is and how much work it is for me to defend him. | Sie sollen ihm nur eine Ahnung davon geben, wie schwer der Kampf ist, den ich zu seiner Verteidigung führe. |
They involved strange cargo going with very strange routings of high value The manager technically responsible should really have had some inkling, as should certainly a customs broker, who after all in | Der Zoll zerstreute dann unsere Befürchtungen und erklärte die Papiere seien in Ordnung und alles sehe gut aus. Damit gaben wir, etwas naiverweise unsere Befürchtungen auf. |
COPENHAGEN Thirty years ago, the world got its first inkling of impending catastrophe when five young gay men in Los Angeles were struck down by the illness that became known as HIV AIDS. | KOPENHAGEN Vor 30 Jahren erhaschte die Welt einen ersten Blick auf eine bevorstehende Katastrophe, als fünf junge homosexuelle Männer in Los Angeles von einer Krankheit niedergestreckt wurden, die später als AIDS oder HIV bekannt wurde. |
I think it is wrong to approve something which anyone with only an inkling of the policy of the national governments can see will never come to anything, since it deeply concerns the whole constitutional question. | Ich finde, es ist falsch, daß man etwas annimmt, das jeder mit ein klein wenig Kenntnis der Politik der nationalen Regierungen selbst als etwas bezeichnen kann, das tief in den ganzen verfassungsrechtlichen Konflikt eingreift. |
Zoophiles tend to experience their first zoosexual feelings during adolescence, and tend to be secretive about it, hence limiting the ability for non Internet communities to form I asked him zoophile when he had his first inkling of being a zoophile. | Zoophile erleben ihre ersten zoosexuellen Erlebnisse oftmals während der Pubertät und neigen dazu, diese geheim zu halten, was die Bildung von Gemeinschaften außerhalb des Internets behindert Ich fragte ihn Zoophilen wann er zum ersten Mal bemerkte, zoophil zu sein. |
Most of them are accordingly unaware of the fragility of civilizations in general or, if they have some inkling of it, they cannot believe that their civilization and its freedoms may go the way of Maori, Sumarian and ancient Egyptian civilization. | Die meisten Jugendlichen sind sich nicht bewußt, wie anfällig Kulturen sind. Aber auch wenn sie diese Möglichkeit sehen, können sie doch nicht glauben, daß auch ihre Zivilisation und ihre Freiheiten das Schicksal der Maori in Neuseeland, der Sumerer oder der alten Ägypter erleiden wird. |
Útgarða Loki, once the group has left his keep, points out that he hopes that they never return to it, for if he had an inkling of what he was dealing with he would never have allowed the group to enter in the first place. | In späterer Zeit, als sich die Vorstellung von einem Riesenreich gefestigt hatte, siedelte man es immer mehr im Norden an, da man mehr Kenntnisse über die östlichen Gegenden erlangt hatte. |
However, we no longer have any inkling that a significant part of software development, and all the research in the field of the knowledge based economy, is currently on its way over to Japan because we in Europe have been consistently unable to establish the 3G sector. | Wir haben jedoch keine Ahnung, dass ein wesentlicher Teil der Software Entwicklung, und die gesamte Forschung auf dem Gebiet der wissensbasierten Wirtschaft, sich gegenwärtig nach Japan verlagert, weil wir in Europa noch immer nicht imstande waren, den 3G Sektor einzuführen. |
Let me say in conclusion that, on this issue, I am myself a strong advocate of a regulation rather than a directive, because I can already see how these things will be transposed differently in different countries, because I have an inkling that competition will be distorted, and because, if something is wrong, then it is wrong everywhere, be it in Germany, in Austria, or in any other Member State in this internal market. | Lassen Sie mich abschließend sagen, ich bin persönlich in dieser Frage eigentlich eine große Anhängerin einer Verordnung und nicht einer Richtlinie, weil ich die unterschiedlichen Umsetzungen in den Ländern schon sehe, die Wettbewerbsverzerrungen ahne, und wenn es nicht in Ordnung ist, dann ist es nirgendwo in Ordnung, weder in Deutschland noch in Österreich, noch in einem anderen Mitgliedsland in diesem Binnenmarkt. |
If by any chance it was Denmark, I would point out to the President in Office that the Community for which the Danish electorate voted in 1972 was the Community of the Treaty of Rome, that they certainly were not aware that they were committing themselves to the incalculable consequences which the President in Office finds logical and that they certainly had no inkling of the possibility that any authority would be transferred from the national parliaments to the European Parliament. ment. | Vor dem Beitritt hatte das Vereinigte Königreich eine andere Landwirtschaftspolitik, die zum einen durch ein verhältnismäßig preisgünstiges Nahrungsmittelangebot und zum anderen durch eine direkte Einkommensaufbesserung für die Landwirte, die sogenannten deficiency payments, gekennzeichnet war, welche in vollem Umfang vom Steuerzahler aufzubringen waren. |
Mr Enright (S). The right wing of this House, and I include in that term the Liberals I think the people of the United Kingdom will be extremely interested to see how the Liberals have voted and will vote in this particular debate, because it will give them some inkling of who to vote for in June feel, and in this they are led by Adam Fergusson, aptly named Adam because he is full of original sin, that we should stop and buy bombs. | Enright (S). (EN) Der rechte Flügel dieses Hauses, zu dem ich die Liberalen zähle ich glaube, die Bevölkerung des Vereinigten Königreichs wird sehr gespannt sein, wie die Liberalen abgestimmt haben und vor allem in dieser Debatte abstimmen werden, weil es ihr einen Anhaltspunkt dafür geben wird, wen sie im Juni wählen sollte , dieser |
Related searches : No Inkling - Have An Inkling