Translation of "innkeeper" to German language:


  Dictionary English-German

Innkeeper - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Innkeeper.
Gastwirt!
Gracias, señor. Innkeeper!
Gracias, Señor.
You there, innkeeper!
(Mann) Heda, Wirt! Ich komme.
Here's your money, innkeeper.
Alles ist in bester Ordnung!
Are you the innkeeper?
Sind Sie der Gastwirt?
Innkeeper, wine for my friends.
Herr Wirt, Wein für meine Freunde.
I'm an innkeeper, not a butcher.
Ich bin Wirt, kein Fleischer. Dann schlachten wir sie.
At present it was let to the innkeeper.
Jetzt war das Land an den Herbergswirt verpachtet.
This is Mr. Alfred Bluecrown, my favorite innkeeper.
Das ist Ms. Icy, und das ist Mr. Alfred Blue Crown.
I'll treat with that... that innkeeper, my love.
ich kuemmere mich um diesen Gastwirt.
'Theodore says that Kirilov, the innkeeper, lives for his belly.
Fjodor sagt, der Herbergswirt Kirillow lebe für seinen Bauch.
In 1921 the innkeeper, Richard Keiler, found two bronze bangles.
Der Bergwirt Richard Keiler fand 1921 zwei bronzene Armringe.
Davis refused, as she had met Arthur Farnsworth, a New England innkeeper.
Privat lernte Davis den aus Neuengland stammenden Gastwirt Arthur Farney Farnsworth kennen.
The son of Lord Pembrook, working as a shoeshine, or as innkeeper?
Der Sohn eines Lords als Schuhputzer. Oder als Kneipwirt, ja?
And the story is that Leopold Auenbrugger was the son of an innkeeper.
Die Geschichte besagt, dass Leopold Auenbrugger Sohn eines Schankwirtes war.
His mother, Jeanne le Franc, was the daughter of an innkeeper from Cambrai.
Calvins Mutter war die aus einer flämischen Familie stammende Tochter eines Gastwirts.
'Why shouldn't Mityuka' (as he contemptuously called the innkeeper) 'make it pay, Constantine Dmitrich?
Mitjucha (so nannte der Bauer verächtlich den Herbergswirt Dmitri Kirillow), wie wird denn der nicht soviel herausschlagen, Konstantin Dmitrijewitsch!
According to these documents, in 1561, a man named Hans from Wittlich was the innkeeper.
Nach diesen Dokumenten war 1561 ein gewisser Hans aus Wittlich Posthalter in Laufersweiler.
But the jubilation that brightened all faces seemed to darken that of Madame Lefrancois, the innkeeper.
Die Freudensonne, die auf allen Gesichtern zu leuchten begann, warf auch ihren Schatten und zwar auf das Antlitz der Frau Franz, der Löwenwirtin.
Friedrich Adler was the son of innkeeper and soaper Joseph Adler, and his wife Marie Fürth.
Leben Jugend und Studium Friedrich Adler wurde als Sohn des Gastwirts und Seifensieders Joseph Adler und dessen Ehefrau Marie Fürth geboren.
While on a visit to Plymouth in 1720, he married a widowed innkeeper named Frances Candis.
Bei einem Besuch in Plymouth heiratete er eine verwitwete Gastwirtin.
Ohé! innkeeper! the hair which is not on the heads of your hussiesone finds in your omelettes.
He! alte Vettel! die Haare, welche man nicht auf dem Kopfe deiner Dirnen findet, die findet man in deinen Eierkuchen wieder.
Billbräu... give my regards to Mrs. Börgel, that's the innkeeper... tell her to give you something yummy for eats.
Da ist n Lokal, schönen Gruß von mir an die Wirtin, die soll dir was Feines zu essen geben.
The next day he gave the innkeeper two silver coins. And he told him to take care of the man.
Am anderen Morgen gab er dem Wirt zwei Denare und sagte, er möge für ihn sorgen.
When Fantine arrives at Montfermeil, she leaves Cosette in the care of the Thénardiers, a corrupt innkeeper and his selfish, cruel wife.
Dort trifft er auch Fantine, eine verarmte junge Frau, die von einem Studenten mit ihrer Tochter Cosette sitzengelassen worden ist.
In fact the only exchange she has with any other woman is with Mrs. Floyd the innkeeper and those incidental interactions total less than a minute.
Die einzige Frau, mit der sich Mattie austauscht, ist die Gastwirtin Mrs. Floyd, und diese zufälligen Wortwechsel dauern insgesamt keine Minute.
Early life He was born in Metz, the third son of Magdeleine Wilmard and Mathurin Pilastre, known as de Rozier , a former soldier who became an innkeeper.
Leben und Wirken Jean François Pilâtre de Rozier wurde in Metz als dritter Sohn von Magdeleine Wilmard und Mathurin Pilastre geboren.
The Board of Directors gave special thanks to the team managed by innkeeper, Ange Pier Ribbert, which once again delighted those present with a top class menu, and to Gerda Pier Ribbert for the table decorations.
Ein besonders Dankeschön richtete der Vorstand an das Team von Vereinswirtin Ange Pier Ribbert, das einmal mehr ein Menü der Extraklasse gezaubert hatte und an Gerda Pier Ribbert für die Tischdekoration.
There is confusion about his father's name, which is listed on the baptismal certificate as José de la Cruz Díaz, but also known as José Faustino Díaz, was a modest innkeeper and died of cholera when his son was three.
Sein Vater José Faustino (de la Cruz) Díaz Bohorques starb, als Porfirio drei Jahre alt war.
An arrangement had been made with the innkeeper, and the steward, while away, had learnt that the corn had nowhere been got in, so that Levin's hundred and sixty stacks still in the fields were a trifle compared to what others were losing.
Der Vertrag mit dem Herbergswirte wurde aufgesetzt. Unterwegs hatte der Verwalter bemerkt, daß das Getreide noch überall auf dem Felde stand, so daß, wie er hervorhob, seine noch nicht eingebrachten hundertsechzig Haufen nichts waren im Vergleich mit dem, was noch bei andern draußen war.
In 1766, Frederick the Great banned the importation of coffee into Prussia leading to the development of a coffee substitute by Brunswick innkeeper Christian Gottlieb Förster (died 1801), who gained a concession in 1769 70 to manufacture it in Brunswick and Berlin.
Als Erfinder des Zichorienkaffees ( Muckefuck) gelten der kurhannoversche Offizier Christian von Heine aus Holzminden und der Braunschweiger Gastwirt Christian Gottlieb Förster ( um 1801), die um 1769 70 Konzessionen für den Betrieb von Zichorienfabriken in Braunschweig und Berlin erhielten.
The members of parliament were Mr Renze zu Bahlen (farmer), Mr Többe Schwegmann (farmer), Mr Klöcker (farmer), Mr Brunkenkel (farmer), Mr Hörstmann (innkeeper), Mr Diers Bünnemeyer (farmer), Mr Böckmann (farmer), Mr kleine ( little ) Sextro (farmer), Mr Schulte (farmer), Mr Hörstmann (farmer), Mr Meyer (farmer), Mr gr.
Juli 1906 in New York) Josef Wilhelm Schulte (1854 1937), Landwirt und Abgeordneter des Landtages des Großherzogtums Oldenburg (1896 1904) Clemens August Graf von Galen (1878 1946), 1933 1946 Bischof von Münster und ab 1946 Kardinal Widerstandskämpfer während der nationalsozialistischen Diktatur.
And he answered it by telling the story of the man who fell among thieves, and how religious authorities went the other way, and how their supporters in the congregation went the other way but an unsuspecting, despised person came along, saw the man in need, provided oil and wine for his wounds, put him on his own transportation, and took him to the inn and asked the innkeeper, Take care of him.
Was ist denn mit 'Nachbar' gemeint? , dann erzählt er eine Geschichte von einem Mann, der unter Diebe gerät, und dass religiöse Instanzen sich abwenden, und wie ihre Unterstützer in der Gemeinde sich abwenden, aber dann kommt eine unerwartete, verachtete Person und sieht den Mann in Not, salbt seine Wunden mit Öl und Wein, lädt ihn in sein Transportmittel, und bringt ihn zum Gasthof, und bittet den Innhaber Kümmer dich um ihn.
And then the person asked, Well, what do you mean, 'neighbor?' And he answered it by telling the story of the man who fell among thieves, and how religious authorities went the other way, and how their supporters in the congregation went the other way but an unsuspecting, despised person came along, saw the man in need, provided oil and wine for his wounds, put him on his own transportation, and took him to the inn and asked the innkeeper, Take care of him.
Und als die Person fragte Was ist denn mit 'Nachbar' gemeint? , dann erzählt er eine Geschichte von einem Mann, der unter Diebe gerät, und dass religiöse Instanzen sich abwenden, und wie ihre Unterstützer in der Gemeinde sich abwenden, aber dann kommt eine unerwartete, verachtete Person und sieht den Mann in Not, salbt seine Wunden mit Öl und Wein, lädt ihn in sein Transportmittel, und bringt ihn zum Gasthof, und bittet den Innhaber Kümmer dich um ihn.