Translation of "insurance indemnity" to German language:
Dictionary English-German
Indemnity - translation : Insurance - translation : Insurance indemnity - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
If it's insurance, I'll take a little on him. Double indemnity. | Ich kaufe eine Versicherung doppelte Summe bei Unfalltod. |
appropriate statements from banks or evidence of professional risk indemnity insurance | entsprechende Bankerklärungen oder den Nachweis einer entsprechenden Berufshaftpflichtversicherung |
We should also recognise the importance of insurance and indemnity insurance as a way of mitigating risk. | Zudem gilt es, die Bedeutung von Versicherungen und Schadenversicherungen als eine Möglichkeit der Risikominderung anzuerkennen. |
The directives on freedom of movement in the insurance sector thus far concern indemnity insurance (OJ No. | L 1964, S. 878), die Versicherungsmakler (ABI. |
4.2.2.4 Facilitating access to and recognition of professional indemnity insurance across borders | 4.2.2.4 Erleichterung des grenzübergreifenden Abschlusses und der grenzübergreifenden Anerkennung von Berufshaftpflichtversicherungen |
4.2.3.2 Facilitating access to and recognition of professional indemnity insurance across borders | 4.2.3.2 Erleichterung des grenzübergreifenden Abschlusses und der grenzübergreifenden Anerkennung von Berufshaftpflichtversicherungen |
Pension type benefit payable under compulsory motor insurance (road accident indemnity) (28) | Aus Kfz Haftpflichtversicherung zu zahlende rentenartige Leistung (Verkehrsunfallentschädigung) (28) |
The term Cash Value Insurance Contract means an Insurance Contract (other than an indemnity reinsurance contract between two insurance companies) that has a Cash Value. | Ein Mitgliedstaat oder die Schweiz hat die Möglichkeit, den Ausdruck BESTEHENDES KONTO auf jedes FINANZKONTO eines KONTOINHABERS ungeachtet des Zeitpunkts der Eröffnung dieses FINANZKONTOS zu erweitern, wenn |
The term Cash Value Insurance Contract means an Insurance Contract (other than an indemnity reinsurance contract between two insurance companies) that has a Cash Value. | in Form einer Rückerstattung einer aufgrund eines VERSICHERUNGSVERTRAGS (nicht jedoch eines an Kapitalanlagen gebundenen Lebens oder RENTENVERSICHERUNGSVERTRAGS) bereits gezahlten Prämie (abzüglich Versicherungsgebühren unabhängig von deren tatsächlicher Erhebung) bei Vertragsaufhebung oder kündigung, Verringerung des Risikopotenzials während der Vertragslaufzeit oder Berichtigung einer Fehlbuchung oder eines vergleichbaren Fehlers in Bezug auf die Vertragsprämie, |
The term Cash Value Insurance Contract means an Insurance Contract (other than an indemnity reinsurance contract between two insurance companies) that has a Cash Value. | der KONTOINHABER bei dem MELDENDEN FINANZINSTITUT oder einem VERBUNDENEN RECHTSTRÄGER in demselben Staat (einem Mitgliedstaat oder San Marino) wie das MELDENDE FINANZINSTITUT auch Inhaber eines FINANZKONTOS ist, das ein BESTEHENDES KONTO nach Unterabschnitt C Nummer 9 Buchstabe a ist, |
The term Cash Value Insurance Contract means an Insurance Contract (other than an indemnity reinsurance contract between two insurance companies) that has a Cash Value. | ein FINANZKONTO, das zum 31. Dezember 2016 von einem MELDENDEN FINANZINSTITUT geführt wird. |
The term Cash Value Insurance Contract means an Insurance Contract (other than an indemnity reinsurance contract between two insurance companies) that has a Cash Value. | in Form einer Rückerstattung einer Prämienvorauszahlung oder eines Prämiendepots für einen VERSICHERUNGSVERTRAG mit mindestens jährlich fälliger Prämienzahlung, sofern die Höhe der Prämienvorauszahlung oder des Prämiendepots die nächste vertragsgemäß fällige Jahresprämie nicht übersteigt. |
The term Cash Value Insurance Contract means an Insurance Contract (other than an indemnity reinsurance contract between two insurance companies) that has a Cash Value. | der KONTOINHABER bei dem MELDENDEN FINANZINSTITUT oder einem VERBUNDENEN RECHTSTRÄGER in demselben Staat (einem Mitgliedstaat oder Andorra) wie das MELDENDE FINANZINSTITUT auch Inhaber eines FINANZKONTOS ist, das ein BESTEHENDES KONTO nach Unterabschnitt C Nummer 9 Buchstabe a ist, |
The term Cash Value Insurance Contract means an Insurance Contract (other than an indemnity reinsurance contract between two insurance companies) that has a Cash Value. | ausschließlich aufgrund des Todes einer natürlichen Person, die über einen Lebensversicherungsvertrag verfügt, |
(vv) appropriate statements from banks or, where appropriate, evidence of relevant professional risk indemnity insurance | (vv) entsprechende Bankerklärungen oder gegebenenfalls Nachweis einer entsprechenden Berufshaftpflichtversicherung |
Termination indemnity | Kündigungsentschädigung |
With the carnet TIR, the indemnity is given by the IRU in Geneva, backed by a pool of insurance companies. | Beim TIR Carnet wird die Bürgschaft durch die IRU in Genf geleistet, hinter der ein Zusammenschluß von Versicherungsgesellschaften steht. |
14), Double Indemnity (no. | Filme mit Esprit 1906 2002. |
Unemployment Indemnity (Shipwreck), 1920 | Arbeitslosenentschädigung (Schiffbruch), 1920 |
Accident and double indemnity. | Unfall mit doppelter Versicherungszahlung. |
Not a small indemnity. | Keine kleine Entschädigung. |
Movement in HMG indemnity | Veränderung in den Leistungen an den britischen Staat |
Article 64 Action for indemnity | Artikel 64 Rückgriffsklage |
before tax (and HMG indemnity) | vor Steuern (und Leistungen an den britischen Staat) |
INDEMNITY FOR LOSS OF JOB | VERGÜTUNG BEI STELLENVERLUST Bezug |
Are you seeking a small indemnity? | Möchten Sie eine kleine Entschädigung? |
There's a clause in every accident policy... a little thing called double indemnity. The insurance companies put it in as a sort of comeon for the customers. | Bei Unfallversicherungen wird eine Klausel eingebaut, um die Versicherung für Kunden attraktiver zu machen. |
(30) Consumers are also indirectly protected through professional indemnity insurance that ensures that, in the event of financial loss owing to negligent advice or other professional misconduct by insurance and investment intermediaries, damages or settlements may be claimed49. | (30) Verbraucher werden ferner indirekt durch die Berufshaftpflichtversicherung geschützt, die gewährleistet, dass im Falle eines finanziellen Verlustes durch nachlässige Beratung oder anderes berufliches Verschulden durch Versicherungs oder Anlagevermittler Ansprüche auf Schadenersatz oder Schadenregulierung bestehen49. |
Circumstances in which the indemnity is awarded. | Voraussetzungen für die Gewährung der Vergütung |
The indemnity shall not be due if | Die Vergütung wird nicht gewährt, wenn |
(d) No indemnity payments shall be made to | d) Keine Entschädigung wird gezahlt an |
(c) a combination of initial capital and professional indemnity insurance in a form resulting in a level of coverage equivalent to that referred to in points (a) or (b). | (c) eine Kombination aus Anfangskapital und Berufshaftpflichtversicherung aufweisen, die ein Deckungsniveau ermöglicht, welches dem der unter den Buchstaben a oder b genannten gleichwertig ist. |
There can be no doubt that the current situation tends to distort competition within the Community between firms in the indemnity insurance field, inasmuch as no firm engaged in several classes of insurance may engage in credit insurance in the Federal Republic of Germany, while German credit insurance companies are free to do business in the other Member States of the Community. | Diese zwei Faktoren bedeuten, daß die Fluggesellschaften nicht unbedingt derart strukturiert sind, daß sie sämtlichen Bedürfnissen des Markts gerecht werden. |
3.7.1 The Committee acknowledges that making professional indemnity insurance compulsory for service providers whose services involve a health, safety, or financial risk for clients is one way of raising consumer confidence. | 3.7.1 Der Ausschuss erkennt an, dass für Dienstleister, deren Dienstleistungen ein Gesundheits , Sicherheits oder finanzielles Risiko für den Empfänger darstellen, eine Pflicht zum Ab schluss einer Berufshaftpflichtversicherung ein Instrument darstellen kann, das Verbraucher vertrauen zu fördern. |
Laying down a uniform set of rules on professional indemnity insurance to apply throughout Europe is also advisable in order to ensure that service providers compete on a level playing field. | Auch zur Wahrung gleicher Wettbewerbsbedingungen unter den Dienstleistern kann eine EU weit einheitliche Regelung zur Berufshaftpflichtversicherung angezeigt sein. |
Laying down a uniform set of rules on professional indemnity insurance to apply throughout Europe is also advisable in order to ensure that service providers compete on a level playing field. | Auch zur Wahrung gleicher Wettbewerbsbedingungen unter den Dienst leistern kann eine EU weit einheitliche Regelung zur Berufshaftpflichtversicherung angezeigt sein. |
Based on an indemnity of 300 Euros for participating in a full day s meeting and an indemnity of 400 Euros for the scientific opinion made by the rapporteur | auf der Grundlage einer Aufwandsentschädigung von 300 Euro für die Teilnahme an einer ganztägigen Sitzung und von 400 Euro für die wissenschaftliche Stellungnahme des Berichterstatters |
Furthermore, negotiations are in progress, or regular exchanges of information are taking place, in a number of fields including export restrictions, State aid, indemnity insurance, the elimination of technical barriers to trade and Community markets. | Wir behandelten auch den Komplex der staatlichen Beihilfen So sehr sie da und dort hilfreich seiri kön nen, nämlich wenn sie den Markt vorübergehend im Sinn einer Selbstregulierung beeinflussen, so sehr ber gen sie auch die Gefahr in sich, den freien Wettbewerb auf die Dauer auszuhöhlen. |
I should therefore like attention to be given to these indemnity regulations. | Ich bitte deshalb um Aufmerksamkeit für diese Entschädigungsregelungen. |
The resolution calls for a Community indemnity to horticulturalists who have suffered losses. | Der Ausschuß hat sich, wie aus dem Bericht hervor geht, sehr sorgfältig mit der Petition beschäftigt, der Rechtsausschuß hat sich damit befaßt, und wir hatten im Ausschuß sogar zwei ausführliche Gespräche mit der Kommission. |
An action for indemnity by a person held liable may be instituted after the expiration of the period provided in article 62 if the indemnity action is instituted within the later of | Ein Rückgriffsanspruch einer in Anspruch genommenen Person kann nach Ablauf der in Artikel 62 vorgesehenen Frist gerichtlich geltend gemacht werden, wenn die Rückgriffsklage innerhalb der längeren der folgenden Fristen erhoben wird |
As you know, it contains a double indemnity clause. Just what is your opinion? | Sie beinhaltet eine Doppelauszahlungsklausel. |
Life insurance, non life insurance and insurance intermediation Unbound. | Rückversicherungsverträge mit rumänischen Versicherungsgesellschaften, Versicherungs und Rückversicherungsgesellschaften und Rückversicherungsgesellschaften. |
There are many kinds of insurance such as health insurance, fire insurance, life insurance, etc. | Es gibt allerlei Versicherungen, zum Beispiel Krankenversicherung, Feuerversicherung, Lebensversicherung, usw. |
There are many kinds of insurance such as health insurance, fire insurance, life insurance, etc. | Es gibt viele Versicherungsarten wie Krankenversicherung, Feuerversicherung, Lebensversicherung usw. |
Related searches : Indemnity Insurance - Indemnity Liability Insurance - Personal Indemnity Insurance - Risk Indemnity Insurance - Professional Indemnity Insurance - An Indemnity Insurance - Indemnity Provision - Indemnity Payment - Indemnity Claim - Termination Indemnity - Indemnity Costs - Indemnity Basis - Goodwill Indemnity