Translation of "ironically enough" to German language:


  Dictionary English-German

Enough - translation : Ironically - translation : Ironically enough - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The hub, ironically enough, is centered in little Roanoke, Virginia.
Die Nabe , ironisch genug, befindet sich im kleinen Roanoke, Virginia.
But the major challenge in this respect is now coming, ironically enough, from America s main ally in the region, Israel.
Doch die diesbezüglich größte Herausforderung geht derzeit ironischerweise vom Hauptverbündeten Amerikas in der Region aus Israel.
Yet one of the consequences of this transfer is, ironically enough, a decline in democratic decision making. Why is this so?
Leider muß ich erleben, daß wir heute in diesem Saal, der für die weitere Arbeit des Parlaments so entscheidend ist, jetzt genau das tun, wofür wir Kommission und Rat kritisieren.
Ironically, the tables were turned.
Auch einige Jugendkulturen des 20.
On news.tj, Tokhir Muzhik asks ironically
Auf news.tj fragt Tokhir Muzhik scherzhaft
I said what I said ironically.
Ich habe mit Ironie reagiert.
In any case, his life and fate have best been summed up... ironically enough, in the words of Nazi Germany's sternest enemy... the honorable Winston Churchill.
Wie dem auch sei, sein Leben und Schicksal schildern ironischerweise am besten die Worte von Nazideutschlands unerbittlichstem Feind, Sir Winston Churchill.
Ian at Beyond the River ironically says
Ian sagt bei Beyond the River ironisch
Ironically, both turn out to be hypocrites.
Ironischerweise erweisen sich beide als Heuchler.
Ironically, hardly anyone noticed at the time.
Ironischerweise bemerkte das damals kaum einer.
Ironically, this is not far from the truth.
Ne tuhaftır ki ,bu doğru.
I think many of them mean it ironically.
Ich glaube, viele meinen das eigentlich ironisch.
I presume that this reaction was meant ironically.
Ich glaube, Herr Forth hätte auch etwas gegen Geburten, wenn sie zu einem Haushaltsdefizit führten.
Ironically, all these measures are described as progress.
Es ist ein Witz, alle diese Maßnahmen als Fortschritt zu bezeichnen.
I said it ironically he did that maliciously!
Ich habe meine Äußerung ironisch gemeint, er die seine böswillig!
You're speaking ironically, but I don't mind, Karin.
Ich höre die Ironie, schenke ihr aber keine Beachtung.
Ironically, in an influential 1998 paper, Krugman explained why.
Ironischerweise hat Krugman in einem einflussreichen Aufsatz aus dem Jahre 1998 selbst die Gründe hierfür erläutert.
(Ironically, Vickery died while sitting in a traffic jam.)
(Ironischerweise verstarb Vickery, während er im Stau steckte.)
Ironically, peacekeeping was not specified in the original charter.
Ironischerweise werden friedenserhaltende Maßnahmen in der ursprünglichen UNO Charta gar nicht erwähnt.
Ironically, this perception brings Israel some rather unlikely partners.
Ironischerweise bringt diese Sicht der Dinge Israel so manch merkwürdigen Partner ein.
But robots are still not in our home, ironically.
Aber ironischerweise gibt es in unserem Zuhause immer noch keine Roboter.
Ironically, since 2004, the homeownership rate has been in decline.
Ironischerweise geht die Wohneigentumsquote seit 2004 zurück.
Ironically, Hishamuddin Hussein is far from an Islamic hard liner.
Dabei ist Hishamuddin Hussein bei Weitem kein muslimischer Hardliner.
Ironically, the predictions became poorer when the sound was turned on.
Ironischerweise wurde die Vorhersagequalität schlechter, wenn der Ton angeschaltet wurde.
Ironically, Japan now offers a seed of hope for agricultural liberalization.
Ironischerweise bietet nun ausgerechnet Japan einen Hoffnungsschimmer für die Liberalisierung im Agrarbereich.
Ironically, the same document is full of demands for greater transparency.
Ironischerweise wimmelt es in eben diesem Dokument von Forderungen nach mehr Transparenz .
The songs often ironically comment on the plot and the characters.
Die Stücke nehmen häufig satirisch Bezug auf das Filmgeschehen.
Ironically, he was buried in the Church of Saint Roch, Paris.
D Holbach wurde in der Kirche Saint Roch (Paris) bestattet.
Whether they're kind of glorified in this way, or whether they're kind of, you know, ironically glorified, or whether they're, you know, sort of denigrated, or ironically denigrated.
Ob sie so glorifiziert werden, ob sie gewissermaßen ironisch glorifiziert werden, oder ob sie erniedrigt werden oder ironisch erniedrigt.
Her first LP, ironically titled Mrs. Miller's Greatest Hits , appeared in 1966.
Mrs. Miller trat in einigen Fernseh Shows auf, und sie sang vor amerikanischen Truppen in Vietnam.
Ironically, its adherents include both George W. Bush and Osama bin Laden.
Ironischerweise zählen sowohl George W. Bush als auch Osama bin Laden zu ihren Anhängern.
Ironically, when it comes to China, the latest frenzy concerns food itself.
Im Falle Chinas waren dies jüngst Meldungen im Zusammenhang mit Nahrungsmitteln.
Ironically, the double standard has both a moral and an economic underpinning.
Ironischerweise hat dieses Messen mit zweierlei Maß sowohl einen moralischen als auch einen ökonomischen Hintergrund.
One large children's publisher ironically said that they didn't work with children.
Ein großer Kinderbuch Verleger sagte ironischer weise dass sie nicht mit Kindern arbeiten.
Enough, enough, enough.
Betrachtungen zu Maria .
Ironically, this trend was exacerbated by the policy response to the financial crisis.
Ironischerweise wurde dieser Trend durch die politischen Reaktionen auf die Finanzkrise noch verstärkt.
Ironically, it seems that theocratic theory in Iran has led to anti theocracy.
Ironischerweise scheint sich die theokratische Theorie im Iran aber gegen den Gottesstaat zu wenden.
Ironically, the American proposal coincided with the inauguration of the International Criminal Court.
Ironischerweise wurde dieser amerikanische Vorschlag genau zu dem Zeitpunkt artikuliert, als der Internationale Strafgerichtshof seine Arbeit aufnahm.
The plot of the episode ironically (and loosely) follows that of the play.
Die Inhaltsangabe (Synopse) bezieht sich auf Dobsons Oxford Companion .
Now that was, ironically, and very befittingly, the way we found his grave.
Nun, dies war, ironischerweise und sehr standesgemäß, auch wie wir sein Grab gefunden haben.
Ironically, President Bush claims that the UN does not follow through on its word.
Ironischerweise behauptet Präsident Bush, dass die Vereinten Nationen ihren Worten keine Taten folgen lassen.
Ironically, both Russia and the United States recognize that this is in their interest.
Ironischerweise erkennen sowohl Russland als auch die Vereinigten Staaten, dass dies in ihrem Interesse ist.
Ironically, today s decline in American global power may lead to more effective regional cooperation.
Ironischerweise könnte ausgerechnet der gegenwärtig schwindende globale Einfluss Amerikas zu einer effektiveren regionalen Zusammenarbeit führen.
Ironically, of course, his stance became untenable when his own misdeeds came to light.
Ironischerweise wurde seine Position unhaltbar, als seine eigenen Missetaten ans Licht kamen.
Ironically, Germany might provide the most useful template for the problems facing US policymakers.
Ironischerweise könnte Deutschland das nützlichste Vorbild für die Bewältigung der Probleme, vor denen die US Politik steht, abgeben.

 

Related searches : Somewhat Ironically - Strange Enough - Sadly Enough - Simple Enough - Fortunate Enough - Barely Enough - Far Enough - True Enough - Large Enough - Big Enough - Sufficiently Enough - Fairly Enough